• 締切済み
  • 暇なときにでも

現在完了と過去

ご覧いただきありがとうございます。 ふと高校英語を復習していたのですが、疑問が浮かびました。 (1) I lost my watch. (2) I have lost my watch. どちらが正しいか、です。 正直、どちらも通じそうな英文ですが、(1)が正解かなと思いました。しかし、答えは(2)のようです。 たしか、現在完了の場合は英文に「何時からか」が書く必要があったと記憶しているのですが間違っていますか。例えば、 I have lost my watch since yesterday. のようにです。 そして単純過去?の分には副詞や副詞句がついていないと記憶しています。 英文法的にはどちらが正しいのでしょうか。

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 英語
  • 回答数4
  • 閲覧数83
  • ありがとう数1

みんなの回答

  • 回答No.4

これだけではどちらも正しいです。 使う状況が違うだけ。 I have lost my watch yesterday. のように、 現在完了では過去を表す語を使えない。 もちろん、since yesterday のように、since の後なら正しいです。 しかし、have lost の後に since yesterday はちょっと不自然です。 My watch has been lost since yesterday. ならいいでしょう。 単純過去で、yesterday のような副詞句はついていいですし、 なくてもいいです。 確実に誤りというのは I have lost my watch yesterday. で、何もついていない(1)(2)は誤り、ということにはなりません。 現在完了は、日本語で考えると完了・経験・継続に区別し、 それぞれ、already/yet/just, ever/never/before, since/for のようなキーワードで区別しますが、これらの表現がないことも多いです。 区別するために利用するのであって、ない場合に意味を感じ取るのは日本人にとってはやっかいですが、ないことも多いのです。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

  • 回答No.3
  • ext1219
  • ベストアンサー率21% (27/128)

その文の場合、どちらでも良いです。 1. 'I lost my watch.' 2. 'I have lost my watch.' 1.も2.も、訳し出してしまえば、共に「(私は)時計無くしちゃった。」となります。意味、含みとして、細かく言ってどう違うかと言えば、1.は過去形で無くしたと述べるのみなのに対し、2.には「今まだ見つかってない。」との含みが(明確に)入ります。2.は現在形の完了相だからです。英語では、完了とは時制(過去、現在、(未来))に次ぐ副次的なものです。「現在完了が現在形」であり、「現在を言い表す」ものである事を努々忘れてはなりません。※※×現在完了形 о現在形 完了相※※ 元来そのような違いがあるとは説明できますが、通常このような差異が気にかけられ、そして使い分けられる事はあまりありません。それは過去形と現在形完了相に互換性のある場合がしばしばあるからです。'lose(失う、無くす)'や'forget(忘れる)'はその有名で顕著な例です。自ら例文を編み出し、具体例を積み上げてゆくと理解できるでしょう。 >>『たしか、現在完了の場合は英文に「何時からか」が書く必要があったと記憶しているのですが間違っていますか。例えば、 I have lost my watch since yesterday.のようにです。』 必ずしも必要とは限りません。上の文は'since yesterday'など無くとも意味が通ずるでしょう。挙げられている例文ですが、'since yesterday'を付けるなら、'lose'を'see'あたりにするのが自然で良いかもしれませんね。 >>「そして単純過去の文には副詞や副詞句がついていないと記憶しています。」 これも見当違いです。 このあたりは、日本の欺瞞の英語教育と近代の大量生産型高効率教授法が混乱や齟齬を招く最大の箇所と言えるでしょう。優先的に持つべきは、舟の、櫂ではなく、錨かもしれません。へんてこりんな我流はいけないでしょうが、「自分の目、頭、心」を持つのは今非常に大切だと感じます。どうせ、学校教育から離れてできるなら、腰を据えて行きましょう。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

  • 回答No.2
noname#231624
noname#231624

どちらも正しいと言えます。 が、意味が全く違ってきますので、注意が必要かと思います。 (1) I lost my watch. 過去形を使った文章では、過去に起こった事実のみを表します。 つまり、現時点で腕時計が失くなったままなのか、それとも見つけたのかはこの文章だけでは分かりません。 (2) I have lost my watch. 現在完了形を使った文章では、過去におけるある時点で起こったことが今も尚続いていることを表します。 つまり、現時点でも腕時計は見つかっていません。 > 現在完了の場合は英文に「何時からか」が書く必要があったと記憶しているのですが間違っていますか。 必ずしも「何時から」という情報が必要とは限りません。 > そして単純過去?の分には副詞や副詞句がついていないと記憶しています。 そんなことはありません。 (3) I lost my watch yesterday. とも言えます。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

  • 回答No.1
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15292/33006)

    どちらも正しいですが、何がおっしゃりたいのでしょう。 1。 ただ無くした、と言うつもりなら(1) 2。 無くしたので今持っていない、なら(2)

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

関連するQ&A

  • 現在完了について

    I (  ) Nikko three years ago. 正解はvisitedでしたがhave visitedかと迷いました。 どう考えればよかったですか。 He (  ) to Osaka last week. 正解はwentでしたがhas been toの形かと迷いました。 どう考えればよかったですか。 There (  ) a car in front of my house since yesterday.  正解はhas beenでしたがwasかと思いました。 どう考えればよかったですか。

  • 現在完了形と過去形について

    「私は以前カメラをなくしたことがあります」 今までの経験を述べるときは現在完了形で表すと思うのですが、上のニュアンスならどちらの文が適切ですか? I have lost my camera before. I lost my camera before. 解説よろしくお願いします。

  • 現在完了形?過去形?

    I went to Korean in August. I have been to Korean in August. どちらも正解ですか? 現在完了形は過去を表す"yesterday"などの言葉はつかえない(=yesterdayを使い場合は過去形を使う)とは聞いたことがありますが、in 月の場合も過去の表現になりますか? よろしくお願いしますm(__)m

  • 現在完了の継続についての説明について

    文法書や教材には、よく現在完了の継続用法のところで、 「yesterdayやlast monthのように過去をはっきりと表す語句と一緒には使えない」 とあるのですが、 実際は、since yseterday, since last month(year, week, Sunday, night・・・)など、sinceを使うとふつうですよね。 恐らく、 I have lived in Japan yesterday. とはできないということを言いたいのだと思うのですが、この説明は誤解を生むのではないかといつも思います。 そういう経験はありませんか?

  • forget 時制 高校英語文法 過去完了 現在完了

    英文の記憶が定かでないので申し訳ないですが、 (1)「私は、傘を忘れてきたことに気づいた。」 (2)「私は、本を失くしたことに気づいた。」 この場合、(1)の「忘れてきた」の時制について、「気づいた」の時制よりも過去と捉え、過去完了にしないのはどのように説明できるでしょうか。 (2)の文は、「なくした」は「気づいた」よりも過去ゆえに、大過去(過去完了)になるようです。「忘れた」という日本語について考えると、「気づく」と同時制に思えますが、いまいち納得がいきません。明確に御説明頂けたらと思います。 (1)×I (have?) noticed that I had forgotten the umbrella. こうなる??→I (have?) noticed that I have fogotten my umbrella. (2)I (have?) noticed that I had lost the book. FORESTの問題集、大過去のところにありました。詳しい方どうかお願い致します。

  • 英語の現在完了と過去の違い

    英語の現在完了と過去形について I lost my purse. I have lost my purse. も意味的には、どちらも財布を無くした、ですよね? 現在完了の方が今だに、見つかっていないことが強調されているという理解をしていたのですが、 友達がいうのはhaveを使うと"必ず"経験の用法になって、昔財布をなくしたことがある、となると言っています。 どちらが正しいのしょうか。 またもし現在完了も、財布を無くした、という意味であるならばこれは何用法になるのでしょうか。 かなり混乱しています。 回答よろしくお願いします。

  • 現在完了(have pp)について

    以下の現在完了の文と質問の解説してください。 (1)I have studied English for five years. (2)I have been studying English for five years. (3)I am studing English for five years. (4)I study English for five years. これって現在完了云々の前に文法的に全部あってますか?この4文のニュアンスの違いを教えてください。 あとどうして現在完了の文では、過去を表す語句(ago yesterday etc...)などが使えないんですか。現在完了というのは 過去のこと(過去分詞)をhaveしているということから現在に何らかの影響を及ぼしているということはわかります。下の文で、 I have lost my wallet yesterday. この文は文法的に間違いだとわかってるんですが、「昨日においてなくしてしまった→だから今もなくした状態だ」というふうにはならないんですか? またそうしたい場合ってどういうふうにあらわすんですか? なんか、まとまってなくてすいません。自分でもどこがわからないのかよくわからなくて・・・。現在完了についてはこのサイトでいろいろ質問とその解答を見てきましたが、まだわからないところがあるので質問しました。ご解説お願いします。

  • 副詞節中の現在完了

    I watch TV after I have done the dishes. (私は食器洗いをした後テレビを見ます。) という文がありました。これは、have done the dishesは時・条件をあらわす副詞節中では使うことができない未来完了will have done the dishesの代わりだというのはわかるのですが、 「watch」と主節が現在形になっているのは、よくよく考えると変な気がします。 もともとの文章は(もとの文を明確にするためにわざとwill(未来完了)を副詞節に使った非文にしたのですが) I watch TV after I will have done the dises だと思うのですが、これは主節が現在形なのに副詞節は未来をあらわしていておかしいと思うのです。直訳しても 「食器洗いをしてしまっているであろう後に私はテレビを見る」 となって変だと思います。これが I will watch TV after I have done the dishes. だったら主節も副詞節も未来をあらわすので統一されていて納得できるのですが・・ どなたかご説明願います。

  • 現在完了形について

    質問です。 I have purchased most of my furniture since I moved to the capital. (首都に移ってから私は大半の家具を購入した。) という文で、説明では「have purchasedで、現在ある動作が完了していることを示している」 とあったんですが、この説明は「完了用法」を指しているととらえていいのでしょうか? それとも「since」があるから「継続用法」ととらえなくてはならないのでしょうか? どうかよろしくお願いします。

  • 仮定法過去完了における副詞の位置について

    どうしても解らないので質問させてください。 仮定法過去完了の帰結文において、never等の副詞を含む場合は、例えば If I had been you,I would never have accepted the offer. というような用法が正解のようですが、この場合、どうしても副詞の位置を ~,I would have never accepted~ としてしまいます。英文法のテキスト等を調べても、 ~,I would never have accepted~ としなければならない規則についての記載を見つけることができず、途方にくれております。 どなたかお時間のある方、ご教示下さい。また、この他に、完了形などで副詞がhaveよりも前にくることはあるのでしょうか。よろしくお願いいたします。