- ベストアンサー
どんな意味でしょうか?
アメリカ人の友達がYou are miss'able!!! と送ってきました。 この意味はどの様に解釈すればいいのでしょう?? 教えてください
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
関連するQ&A
- 「Big kiss」と「special to me」 について
片思いのアメリカ人の彼がいます。 以前「I want to see you so much. I miss you」とアメリカにいる彼にメールをしたら「Big kiss」と返事がきました。 あまり意味のない言葉だと思うのですが これは友達同士でも使う言葉なのでしょうか? You are spcial to me.とも言われました。 こも友達同士で使う言葉でしょうか? どなたかご存知の方がいらっしゃいましたら宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- この英文の意味が分かりません
アメリカ人の友達とメールをしていたのですが意味が分からないことが多くて今困ってます。 内容は、 being awsomely awsome っときたのでたぶんawesome の間違いだと思いthat's nice と勝手な解釈で送ってしまいました… そのあとでこんなメールが来ました。 and you deary? この意味がよくわかりません。 意味の分かる方がいれば回答していただけると助かります。
- ベストアンサー
- その他(生活・暮らし)
- このメールの意味が分かりません。
私とアメリカ人の友達とでメールをしました。 でも、この意味がよくわからないので教えてください。 私: was sup 相手:being awsomely awsome 私: that'sgood(awesomeと勝手に解釈をした) 相手:and you deary? what about you? という感じです。 すみませんがこの会話を翻訳してください。 お願いします<(_ _)>
- 締切済み
- 英語
- 英文の意味を教えて下さい。お願いします。
アメリカのネットショップで小物を購入予定です。 欲しい商品のサイトを見ていたら会員登録のところに下記の注意書きがありました。すみませんが意味を教えて下さい。ビジネスってなっていますから小売りではないんでしょうか? Are you able to send over the links to your online store so I can find out a bit more about your business?
- ベストアンサー
- 英語
- 意味を教えて下さい
解釈が曖昧な感じなんで是非教えて頂きたいのですが。。。 「Are you looking for a boyfriend? just friend?」 just friend は、「ただの友達」 looking for は、???探してる? 貴方が探してるのは友達?それとも恋人? で正解でしょうか? この場合はどう返答したらいいのでしょう? もちろん婚活中なので。。。探しているのは恋人ですが 友達でもOKなんですが。。。
- 締切済み
- その他(生活・暮らし)
- 英語の意味を教えて下さい
アメリカ人の友達のメールの終わりに"I wish you well"と書かれていましたが、よく意味がわかりません。 "I hope you are well" とはよく書かれているのですが。辞書で調べると、「幸運を祈る」とか「好意を示す」とあったりします。native に聞いたら、あんまり使わないけれど、相手が困っているときなどにかける言葉と言う回答もありました。 I wish you well と I hope you well は同じで形式的な挨拶なのでしょうか。それとも長いお別れの挨拶なのでしょうか。ニュアンスがわかりません。
- 締切済み
- 英語
- 英文の意味を教えて下さい。
アメリカのネットショップで小物を複数購入するつもりです。1個数十円の商品なんですが、前回までは買った数と同じ分のおまけを入れてくれました。今回はおまけはありますか?と質問したら返事がきました。すみませんが意味を教えてくれませんか?お願いします。 Yes, on previous order we were able to match the quantity. Unfortunately we are running low on stock and will send you the おまけ商品 that are in the invoice. Sorry for the inconvenience
- ベストアンサー
- 英語
- この英文の意味を教えてください。
久しぶりにアメリカの友人から連絡が来たのですが What are you doing for work these days? の訳が出来なくて困っています。 どういう意味になるのか、教えて下さい。
- ベストアンサー
- 英語
- 意味を教えてください。
Are your problems getting the best of you? Are you feeling depressed and under stress? という文で、Are you getting the best of you? の意味がわかりません。特にget the best of youがわかりません。これはイディオムですか? よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- MC-101をMIDIコントロールフットスイッチで操作する方法について教えてください。
- ギターの弾き語りバッキングトラック用にMC-101を購入しましたが、MIDIコントロールフットスイッチで操作できるのでしょうか?
- MC-101のMIDI端子は5ピンで、MIDIコントロールフットスイッチは2極のシールドです。変換ケーブルを使用すれば接続できるのでしょうか?
お礼
回答、そして適切な説明、ありがとうございました。