• ベストアンサー
  • すぐに回答を!

英文の意味を教えて下さい。

アメリカのネットショップで小物を購入予定です。そこはオーダーメイドできるお店です。相手に購入可能か質問をしていたら返事がきました。すみませんが意味を教えて下さい。お願い致します。 Hi if you can buy 2 of each style I can do it, as we will have to special make this. I may be able to get less but i'll need to know which items you are looking for first, thanks.

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.1
  • cbm51901
  • ベストアンサー率67% (2671/3942)

こんにちは。特別に作るため、各様式につき2個、あなたが購入するのであれば可能です。もしかしたらそれ以下でもご用意できるかもしれませんが、先ず、どの商品をあなたが望んでいるのかを知る必要があります。宜しくお願いします。 [注] 先方の英語にはたどたどしい部分があるので、若干の推測も含んでいます。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

いつもすみません。 助かります!

関連するQ&A

  • 英文を教えて下さい。

    アメリカのネットショップで小物を購入予定です。そこはオーダーで作ってくれるお店です。相手から詳細がメールできました。すみませんが意味を教えて下さい。 these are exactly from the same factory as the ones you purchased before, if you order all 4 items and 2 items each I can do $10 each AAA plus shipping, if you are interested I can generate the invoice. Can you send a money transfer to our bank in LA, if not we can do Paypal but of course there are service fees I will need to add.

  • 英文の意味を教えてください。

    アメリカのネットショップで小物を購入予定です。珍しい物なのでサンプルをくださいと伝えています。その事で返事が来たんですがすみませんが意味を教えてください。お願いします。 Thank you for your message, please let me know what items you want samples of and I can look into this for you, once you have done this I can email you a proforma of the total, please bear in mind that you would need to register a account before I can do this. --

  • 英文を教えて下さい。

    アメリカのネットショップで小物を購入予定です。ですが欲しい商品がなく再入荷をお願いしていました。その件で返事が来たんですがすみませんが意味を教えて下さい。お願いします。 I can special order for you would you like me to send you a separate invoice for them, thanks!

  • 英文の意味を教えて下さい。

    アメリカのネットショップでハンドメイドの小物を購入予定です。相手に作ってくれるかのメールをしましたが返事がきました。いまいち意味が分からないのですみませんが意味を教えて下さい。お願い致します。 I can make all new for you but I need to know which items you want so I can estimate the time. However, can you order at least 2 per piece, I can see if we can make less but I can't tell until you let me know which 購入商品名 since we have different minimums for different購入商品名。

  • 英文の意味を教えて下さい。

    アメリカのネットショップで小物を購入予定です。発送の事でメールがきました。すみませんがいっみを教えてくれませんか?お願いいたします。 I think you miss understood me. You said using your fedex to ship items and we are providing AAA. So where do we need to take this items (fedex location?)?

  • 英文の意味を教えて下さい。

    アメリカのネットショップで小物を購入しようと思っています。注文の事で色々質問したいたのですが返事がきました。すみませんが意味を教えて下さい。 Need it now? Please use the above link to view all of our immediate styles. You may order through Nuorder or simply by replying to this email with your order. will send you the recommendations this night, thanks.

  • すみませんが英文の意味を教えて下さい。

    アメリカのネットショップで小物を購入予定です。値引きと在庫確認のメールをしたら返事が来ました。すみませんが意味を教えて下さい。 I’ll check with warehouse and I’ll get back to you. Is there any more items you want to check? Just checked with warehouse and we have enough quantities on both. And I already informed alma (0000.com) about this and your 5% off discount so she can take your manual orders. Please “cc” me on every email.

  • 英文の意味を教えて下さい。

    アメリカのネットショップで小物を購入しようとしています。値引きの事で質問しているのですがすみませんが意味を教えて下さい。 以前も購入したお店で、以前は15%の値引きをしてもらっていました。 If you start placing regular orders with us then we should be able to change the discount amount to 15%. However, now I would not be able to give you 15%. I had a confirmation from my director that we can give you 10% on this order. Becki did not confirm the 15% with our director unfortunately. I apologise on her behalf.

  • 英文の意味を教えて下さい。

    アメリカのネットショップで小物を購入しました。発送完了のメールがきましたがいまいち意味がわかりません。すみませんが意味を教えてくれませんか?お願いします。 I am so sorry about the delay you experienced with your order. your order has been shipped via FedEx and the tracking is AAAA, you should be able to track it shortly. Also we have shipped to you a アイテム名(0000 value) with your order. We hope that you enjoy your purchase and you will come back soon. Thank you for your support and please let us know if you have any additional questions, thanks. Hi I priced it at $AAA aアイテム名 I think that should be fine, I’ll let you know if any problems, thanks again!

  • 英文の意味を教えて下さい。

    アメリカのネットショップで小物を購入予定です。いつも買うところから新商品の紹介メールがきたのですがすみませんが英文の意味を教えて下さい。お願いします。 Soon we’ll be receiving products for new season. I’m attaching you the incoming list. Please let me know if you’d like reserve them. I’ll be sending the images using WeTransfer.com I have additional incoming products! Please see attached file. You’ll be able to find yellow highlighted products on Catalog Ver. 8. I sent the images for others using WeTransfer.