• ベストアンサー

ebayで質問を出したいので英語に翻訳して下さい。

再度、お世話になります。 アンティークの銀食器を購入する予定です。 購入前の質問です。日本語としても変であれば、アレンジしてもらって結構です。 翻訳お願いします。 日本の関税が、100年以上の骨董品とすれば、非課税となります。 単なる銀食器であれば、関税が賦課されます。 そのため、商品記載欄には、商品名(銀食器)と100年以上の骨董品であることを記載して下さい。 また、本などのコピーで結構ですので、国と年代が特定できる資料の添付をお願いします。 コピーを用意するのが難しければ、それでも構いません。 よろしくお願いします。

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#175206
noname#175206
回答No.2

It can be a duty-free article if it's an antique or a curio made more than 100 years ago. If it's just silver tableware which is not so old, it will be imposed a tariff. In order to avoid a tariff, please fill the merchandise form with the name of goods(silver tableware) describing they have more than 100 years history. Please attach the evidences whisc say the country and the age of the goods. Those documents can be photocopys of some books which describe the goods. If it's difficult, you can ship the goods without those evidences. Thank you very much in advanve. で通じると思いますが。

te31102000
質問者

お礼

お世話になりました。 流石に交渉しませんでしたが、無事に取引完了できました。

その他の回答 (2)

noname#175206
noname#175206
回答No.3

 ああ、いかん、また間違えてました、 ×>photocopys ○>photocopies  毎度毎度すみません。

  • mtoyoda84
  • ベストアンサー率51% (29/56)
回答No.1

Customs duties do not apply to any antiques over 100 years old in Japan. For items labeled simply silverware, customs duties are imposed however. Therefore, in the product description, please include that the point that the silverware is over 100 years old. Also, it would be helpful for customs if a copy of a document, for example a page from a book, that will indicate the country where the product was created and its age. If this is not available, it is not a problem. Thank you. こんな感じでしょうか。

関連するQ&A

  • eBay(イーベイ)の税関申告書について

     いつもお世話になっております。 eBayでアンティークのジュエリーを購入することが多いのですが、その際に出品者から送られてくる荷物に付いている税関申告書の記載内容が気になります。例えば、ホワイトゴールドなのにSILVER、宝石なのにglassと書かれていて、たいていは落札した価格よりはるかに低い申告金額になっています。一度、そのままの商品名と価格で送られてきたらバッチリ関税がかかりましたので、出品者がこちらの関税の負担を配慮してくれてのことかな、とも思うのですが、「もしかして商品自体が詐欺?」と疑心暗鬼にかられてしまいます。  似たような経験をされたことがある方、この件についてご存知の方がいらっしゃいましたらご教示いただければ幸いです。よろしくお願い申し上げます。

  • 翻訳をお願いします。

    下の文章を訳して欲しいです。 ******************************************************************************* こちらの商品の購入を考えているのですが この商品は正規品ですか? 購入レシートなど証明になる物を同梱して欲しいのですが可能ですか? 今後、定期的に購入するとした場合(1日数足など)販売価格をもう少し安くして貰えますか? また、他のシリーズの取扱はありますか? 日本へ送る場合、関税など含めトータルでいくらになりますか? 以上、ご返答宜しくお願い致します。 ******************************************************************************* 宜しくお願い致します。

  • 個人輸入で郵便とヤマトどちらを利用すべき?

    銀食器を購入予定です。 金額は10万円ちょっとくらいです。 重量2KG程度です。 ヤマトの方が送料が安く付くようです。 郵便はほかの商品でも関税等がややこしくなくて、スムーズだったのですが、ヤマトに揺れています。 どちらがよいかご教授ください。

  • ebayのセラーです:落札された商品を送るときに…

    初めまして、こんにちは! 昨年からebayでセラーをしている者です。 最近とある落札者の方から商品を発送する際に、 EMSのラベルやインボイスに記載する商品の申告額を 安い値段で記載をしてくれとお願いをされました。 US$50.00で商品金額を記載してくれとの希望だったのです。 落札された商品がUS$300位の商品だったので、 保険の関係もあるのでお断りしました。 商品自体とても壊れやすいもので万が一の事があったら怖いので… …そしてお断りしたらこんなメッセージが… 「日本人のセラーの殆どが安い値段で商品金額を記載してくれます。 あなたが記載してくれないのなら、日本に住んでいる私の友達に商品を送って欲しかった。」 ebayやpaypalに登録されていない住所に送るもの怖いですよね。 この希望はpaypalでの支払後に言ってきたので、 既に商品は送ってしまった後でした…。 とても長くなってしまったのですが、 ebayでセラーをしてらっしゃる先輩方は 商品金額の記載はどうしていらっしゃいますか?? そして、取引の際に商品代金+送料の他に関税などが掛かったと バイヤーからクレームを言われた事ってありますか?? すみませんが教えて頂けると嬉しいです!

  • 払っていない関税について

    海外のサイトで商品を購入したのですが関税がかかりませんでした。 そのサイトで代金を支払う時も関税がかかっていなく、商品代金+送料のみ支払いました。 商品を受け取ったら「関税元払い」と伝票に日本語で書かれていました。 関税を払っていないのに元払いというのはどういうことなのでしょうか? また来年の確定申告のときに払っていないこの関税を申告しなかった場合、もし税務調査を受けたら未払い関税+追徴課税されるのでしょうか? ちなみに商品はヤフオクで売りました。売るのを目的で購入しています。 配送業者はUPSです。 おそらく関税を全額払っている人はほとんどいないと思いますが、税務調査を受けなければ大丈夫という認識なのでしょうか? 別に脱税をしようと思っているわけではなく、どうしたらいいのかを知りたいです。 どうぞよろしくお願い致します。

  • [eBay] 質問の回答を翻訳してほしい。

    今晩は。 eBayを使ってMacBook Airを購入しようと考えております。 先日出品者へ質問をしました。 数日して回答を頂いたのですが、シビアな質問をした為自動翻訳を使っても良く分かりませんでした。 大変お手数なのですが、何方か英語に優れた方が居ましたら翻訳をして頂けませんでしょうか。 宜しくお願い致します。 まず2件質問を致しました。 1件ずつ質問した内容と英文の回答を明記させて頂きます。 [1件目の質問内容] この商品の状態について質問があります。 Newと有りますが、こちらの商品は一度も開封されていない完全品でしょうか? Appleには購入してから1年間の保証が付いていると思います。 AppleCareを利用して保証を3年に延ばす為には1年保証が有効な状態で手続きをしなければならないのですが、1年間保証はまだ有効ですか? また貴方の出品されている商品はいつ頃購入した物でしょうか? また私は日本人なのですが、直接日本まで発送して頂く事は可能ですか? 可能なら送料を教えて頂けますか。 またもしそれが無理でも代行サービスを用いて購入したいと考えています。 [1回目の質問 ここまで] これに対する回答が以下の通りです。 [1回目回答] Thank you for your inquiry. This was released 2010, this is also a guaranteed brand new unopened item and comes with a one year warranty form Apple. We regret to inform you that all Apple products, some HP, Sony, Cisco, and other select vendors may not be exported due to manufacturers' restrictions or U.S. laws. We are not authorized to ship items outside United States. [そして2回目の追加質問] 先ほど質問させて頂きましたが、もう少し状態を知りたいと思い追加質問させて頂きます。 まずこの商品は2010年製のMacBook Air 11.6インチで間違いありませんか? またキーボードはUSで間違い有りませんか? この商品は初期不良の物を修理した。再生品になるのですか? 又は正規の完全未開封の物なのでしょうか? ページを見ても判断が付かなかったので質問させて頂きました。 宜しくお願い致します。 [2回目回答] Thank you for your email. In response to your inquiry, yes, this is 2010 model, comes with a U.S. keyboard and guaranteed brand new unopened item. といった感じです。 非常に面倒だとは思うのですが、翻訳して頂けますと助かります。 どうか宜しくお願い致します。

  • 中国からの個人輸入 ブランドコピー品

    ネットでブランドの格安ショップをみつけました。 間違いなくコピー商品なのですが、 ここで注文する日本人っているのかな? コピー品とわかって購入するのも犯罪なんですよね。 もし、注文しても関税で止まる予感が。。。 実は、私も購入してみようかなぁなんて思ったのですが、それって危ないですよね。

  • 骨董品の関税について

    (質問ジャンルを間違っていたので、こちらに出しなおしました) ドイツのネットオークションで、19世紀末のフランスの骨董品を買いました。値段は19万円ほどです。 エアメールで送りますと連絡がありましたが、関税が心配です。 私が調べたところ、百年以上経った骨董品には関税はかからないとありました。 が、百年以上経っているかどうかを誰が判断するのでしょうか。 送り手が、送り状にその旨記入しなくてはならないのですか?(でしたら今すぐ伝える必要あり!) 到着時に、荷物をもって来た郵便局の人にそんな抗議をしてもだめですよね?一体誰に向かって、どんな方法で「百年以上経っている」ことを伝えたらいいのでしょうか? 余談ですが、以前、ある事故の被害者救援Tシャツを7枚ほどドイツからまとめ買いした時、かなり高額の関税がかかってアゼンとしました。 税関に電話したところ、寄付目的で購入しようが何だろうが、同じ物を7枚も買うのは販売目的だといわれ「支払わないのなら返送するだけ」と言われました。 もし今回「百年経っている保証はどこにある?払わないなら返送するだけ」と言われたら本当に困ります・・・。

  • ebayで購入した商品を転送業者に…

    いつもお世話になります ebayで購入した商品を転送業者にお願いして 日本へ配送して貰います。 その際、アメリカでのTAXが課金されており 日本へ入ってきた時に税関で又 課税されます。 アメリカでの税金は還付されないのでしょうか? 宜しくお願いいたします。

  • 関税の計算方法 どっちが本当???

    海外のオンラインショッピングを利用したいと思っています。 関税の計算方法を調べていたら、 「日本政府は2002年4月1日より個人輸入にともなう関税の計算方法を変更 しました。(送料が加算されなくなりました。)そのため今までより多くの製品を関税がかからずに購入できるよ うになりました。」 と記載のあるページを見つけました。 方や他のページには、 「CIF価格(商品代金+送料&手数料+保険料等)×関税率 =関税額」 と、送料なども関税の対象になると記載がありました。どっちが本当なんでしょうか? 詳しい方がいましたら、教えてください!!