• 長文です;英訳していただけないでしょうか?
  • 上司に告白され、好きな人がいるので、友達でいたいと言った返事をしたい
  • 友達としては大切なヒントを伝えなければと思っている
  • ベストアンサー

長文です;  英訳していただけないでしょうか?

上司に告白され、好きな人がいるので、あなたとは友達でいたいと言った返事なのですが、 英語が得意ではなく、全部を訳せません。 訳していただけないでしょうか。 Hi ○○ That is OK for me if we will be friends and not more. But as your friend, I really need to tell you some things about what`s called the “Laws of Attraction” First of all, it does not require a lot of time to know if you are attracted to a person or not. After meeting two or three times, for several hours, that is more than enough time to know. So if you think of me like a friend, I expect that will never change. So in this case it would be me that has got ‘unrequited love`. But the difference is, I know it will probably never change, so I will accept it and not lose time, and I will not lose other chances, while hoping my ‘unrequited love` will change to ‘requited love’. I know a love feeling is very unlikely to arrive in the future, if it is not there from the beginning. So as your friend, I just want to caution you to be careful and don’t lose precious time and opportunities while waiting for something that is very unlikely to arrive. And as my friend, I hope you will understand that my idea for Friday was more like a date. Since it seems to be not reality, can I ask that we make our next meeting day Monday evening instead? That way we can spend with mikako, and Tom. Like a ‘friends meet-up’ which is the way you are comfortable. Then I can still have a chance to find a special Christmas feeling another way. As my friend I think you would understand and encourage this course of action. And as your friend, I want to encourage you, even if it is not me, you need to find your happiness without losing precious time and opportunities because of an ‘unrequited love`. Because life is short. And your young life is really short! There is no time to waste. Thanks and hope to see you Monday! with MIKAKO! Yours, ○○

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数1


  • ベストアンサー

最後の方に個人の実名が出ちゃってますよ~! 以下和訳 やぁ 別に友達でそれ以上のことはないということでも僕はOKです。 でも友達として、キミに知っておいて欲しいことは、「引き寄せの法則」についてです。 まず、キミが誰かに引き寄せられているかどうかを知るのにそんなに長い時間はいらないものです。 2~3回、ほんの数時間会えば充分です。 なので、もしキミがぼくのことを友達と思うのであればそれが変化することはないかもしれません。 したがって、僕にとってこれは「報われない愛」ということになります。 しかし重要なのは、僕はそれが多分変わらないだろうということや、時間や他のチャンスを失うハメになるかもしれないということを受け入れた上で、この「報われない恋」が「報われる恋」に変わることを願っているということです。 だから友達として僕がキミに忠告したいことは、キミの素敵な時間やチャンスを、現れるかどうかもわからない誰かを待つために使って欲しくないということです。 そして友達として、このあいだの金曜日はデート以上の何かだったと僕は思っているということを理解して欲しい。 まるで非現実的でした。だからもし良かったら次の月曜日の夕方に、もっとちゃんとした会話をしませんか? ○○と△△と一緒でもかまいません。ほんの友達ミーティングみたいな感じでも、キミの抵抗がない感じで大丈夫です。 そしてもしかしたら別の日に、特別なクリスマスの雰囲気で会える機会があるかもしれない。 僕の友達として、このお誘いについて前向きに考えてもらえないでしょうか。 そして友達として、やっぱり「報われない恋」のためにキミの素敵な時間やチャンスが失われるのはもったいないと思う。だから、それが僕ではないとしても、もっとキミの幸せをつかむもとに前向きになって欲しい。 人生は短い。キミの若い時間はもっと短い!ムダにする時間はないはずだ。 ありがとう。そして月曜日にキミとあえたらうれしいです。 ではまた。○○。 訳おわり 「友達で」と質問者さんが言ったので、「友達として」という書き出しを連呼してるんですね。 おせっかいでした。



即レスありがとうございます!!! 下のほうにかいた名前は変えて書いてあるので大丈夫です○ ありがとうございました。 かなり自分で訳したものと異なっていたので、お願いしてよかったです。

その他の回答 (1)

  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)



  • 和訳希望

    和訳をしていただけるかた のみで、お願いできますでしょうか? 定型文となりますので 抽象的だと思いますが どうぞよろしくお願いいたします。 In modern times the planets positions are plotted and drawn by the computer. This means a high degree of accuracy is employed in the construction of the chart, it can also be done quickly. Thus it leaves more time for the more important work of interpretation, which I still do individually, word for word, it is entirely hand crafted in the same traditional way. This is what makes your reading so special, precise, unique and accurate. I trust dear friend that my work will enchant you, astonish you, and enlighten you a little more about what the true art of astrology is capable of and that it will guide you to a love that will transform your life

  • 英訳をお願いします。

    以下の分の英訳をお願いします。 I have bought a lot of times items from China.. but it never took so much time. The shipping cannot takes more than 5 weeks. It's really strange and the problem it is also that in april I cannot give you a feedback, because in ebay if you don't give a feedback in 2months and a half, the item is took away from the account. So I will give you a feedback at the beginning of March. And if the item will arrive it will be ok, if not we will discuss for the refund. I hope you understand.

  • 要約をお願いします☆

    Is very glad to see your letter today. When I receive it, on mine The person always a smile, and in my heart warmly. After all when I read yours Letters, I start to represent that you stand nearby and speak to me about It. I do not know that occurs, but for that time that we are familiar with You, I have very much changed. As soon as possible I always hasten to To the computer to read your letter. I have a such Feeling that I became a little dependent on you. Because for days on end I think only of you, I represent your life there, is far from me. As You think, what is it? I am afraid to tell it, but it seems to me that it Love. I am afraid of this loud word, but I tell you the thoughts. After all we have agreed with you that we will tell all secrets each other. I trust you and I hope that you as trust me. Recently I began to think of how would be much Remarkably, if could meet and learn each other better. That You think of it? I think, it is difficult to speak about something only through Letters and phone. I wish to have with you live dialogue. But I do not know, What your thoughts that I have now written to you. My dear, do not worry, we will necessarily speak on msn! ok!? We will necessarily speak in msn, I promise to you! :) "Do you agree?" Is such expression is available in Russia. I do not know, how To you it to explain. You trust in destiny? It means:"nobody knows, That the destiny has prepared for us ". Understand me? Now I will finish the letter and I will wait for your early reply.

  • 英訳について パート2

    英訳について パート2 こちらが後の方の英文メールです。 長文申し訳ありません、宜しくお願いします‥!! Congratulations because of your tv appearance. Hey I had a date with the TV - star!!! Hahaha ...see, I'm not the only one who thinks you're very pretty! I would love to see it. Will it be on the internet? It would be my pleasure to show the world to you. I think it's not the nice food that makes a diner nice or it's not the nice scenery that makes something a great holiday. But it's also the person you go with and to see that that person is enjoying it. When we had diner it gave me so much pleasure to see that you were enjoying it and to see a smile on that pretty face of yours. We should make plans to do something together ...I'm going to stop mailing, because then I can still go to gym ... and you told me to take care of myself ... I almost feel forced to go to gym ... hahaha 以上です。 読んで下さり、ありがとうございます。

  • 翻訳お願いします

    taro, That is the problem is your friend not me.! Good lasers take long time to build.! I cant deal with people that are im patient. You new from the beginning it was going to take long time because i did not have the hosts. I though the host will be in in Less then 3 weeks but it took nearlly 1 and 1 1/2 months. I know that you buy my lasers and re sell them to friend to make money and that is fine however you needed to tell your friends that it takes long time to build 3mode saik 1.7W-1.8W lasers. You know people sell lasers o this forum 3 a week and the look nice but there cheap junk inside. I put 1 laser up a week and its high quility. See the diffrence. I can tell you taro that dealing with you and your friend that you 2 have been the only too people to act like this. I hve never had anyone tell me iam slow, Not even jiro would say such a thing.! Because they know its not nice. Anyways, If you promise never to do such a thing again because if you do i will find out right away, But if you promise never to ask anyone to make a laser or laser heatsinks or parts that i make Iam will to forget about what happend iand start fresh. Let me know If you re Genue

  • 英文の和訳希望

    下の英文を和訳していただけるかたのみで、 お願いできますでしょうか? 抽象的な部分はないと思います。 どうぞよろしくお願いいたします。 He will look at you with a strange gaze, eyes that seem to look deep into your soul. And a disorientation, a meeting or minds. And this will be love. Like a fascinating moment frozen in time. It will register on some other level. And all next day and day after you will think of him, your thoughts will return to linger over him, without you control. He will think of you, in the same way. He will remember you. Without really knowing it a new chapter in your life, and his will begin that day. You will recognize him, not only from the descriptions but because something in the depth of your soul will be so irresistibly drawn to him. The deep mind will know even if the conscious mind does not. It is always the way. Yet this is just a glance, the look of love.

  • 和訳をお願いいたします

    英文の和訳をしていただけるかた のみで、お願いできますでしょうか? 抽象的かもしれませんが どうぞよろしくお願いいたします。 There is no Uranus aspect to your house of soulmates A planet that lacks aspects also shows what the relationship lacks. This means the relationship will be more conventional than you think, or want it to be. It may also lack surprises, so that once it has begun there is nothing really unexpected or sudden in the love that develops or follows. This planet placement can also mean that there is less turbulence and no sudden interruptions or disruptions that spoil; or upset your romantic life, less inclination to break up. Your emotions may be strong but cautious at the same time. There will be consistency in the relationship and you will know how you stand as times goes on, a leveling out, rather than great mountains and swooping disappointments or valleys in the terrain of love. Your love life, or choice of soulmate will be temperate, and will not be, impulsive or dangerous or too unorthodox, however unique this love is, it will not be irregular.. or inconstant. This position of Uranus also means that you may meet the soulmate, the greatest of all your loves and will be happy with him, how he is, not wanting to change or reform him greatly.

  • 長文だった為文章を分けています

    後半の部分になります。 翻訳していただける方宜しくお願いします。 However do not let initial disappointments deter you. There will be an important Turing point that marks the transience from the old life and the new life with him, it will be almost like a rebirth of love within your soul, for you may meet at a stage when other things in your life seem to be ending or fading out, He and this love is the renewal of everything within you, the new life, the new self.. Gestures that are ardent romantic passionate, seductive and very extravagant will be made This love is a turning point in your life....

  • 長文です(翻訳お願いします)

    Hi Dear Makoto I know I can't give you the whole world, but I can promise you I will always love you if you let me. My heart will be yours, and even though I know I’ll make mistakes, I will never break your heart. I’ll be right beside you as we chase our dreams together, and you will never have to wonder if I still care. I think about you all day long. Is true that I met you not long ago but the fact is that since that time, I have grown to develop feelings for you so deeply. I have heard it said that online relationship don't last, but I disagree. I know that what we are doing may be considered wrong by some, but I also know what I feel in my heart, and I know that it's real. I know that we can't change the past and I know that we can't predict the future, but my heart does not lie. My beloved Makoto I want you to know that Tomorrow's hopes and dreams will never die as long as you believe in yourself and follow your heart. The kindnesses in your heart will guide you to accomplish many things in life and overcome all challenges and all obstacles. Never give up, always have faith in yourself, and you will gain the greatest gift of all, the gift of hope and love you rightly deserve. Whatever you may do in the future, never let anyone stand in the way of you pursuing your dreams. Know that you will always have family and friends to rely on whenever you need them. No matter what you may decide to do in life, I will be right there to help, support, and love you. I wish you only the best as you continue chasing your dreams. I feel wonderful this afternoon after reading your message and it put me in the mood for love,because of you.. Am just hoping and praying you're not gonna change you're mind till we meet to each other.Who knows you are the answer That I seek for so long and God granted all my wishes and all my dreams comes true. I will love you and respect you for the rest of my life...Even though we are far to each other, it doesn't mean we cannot build-up our new relationships. While it's good to maintain our connection between you and me and shared the important values of this relationship, so it will last forever. We have to create our own future by all means with love and respect. I will stop here for now dear and please do take care of yourself for me and have a wonderful day out there. Hug and kisses for you sweetheart, Yours, Kelvin.

  • 外国人の方なのですが

    Roses are red.pepsi is blue.Your my buddy.mykick ass friend and if l dont get this back.I wont bother again send to all of your friends.if you get 5 back your a good friend Love you Tell 9 people you love them.I hope I am one.A flower may die.The sun may set.but a friend like you I will never forget Your name is precious.it will never grow old.its engraved in my heart.in letters of gold というメッセージをもらったのですが どうしても読めません。 どなたか回答お願いします。