• 締切済み

長文です(翻訳お願いします)

Hi Dear Makoto I know I can't give you the whole world, but I can promise you I will always love you if you let me. My heart will be yours, and even though I know I’ll make mistakes, I will never break your heart. I’ll be right beside you as we chase our dreams together, and you will never have to wonder if I still care. I think about you all day long. Is true that I met you not long ago but the fact is that since that time, I have grown to develop feelings for you so deeply. I have heard it said that online relationship don't last, but I disagree. I know that what we are doing may be considered wrong by some, but I also know what I feel in my heart, and I know that it's real. I know that we can't change the past and I know that we can't predict the future, but my heart does not lie. My beloved Makoto I want you to know that Tomorrow's hopes and dreams will never die as long as you believe in yourself and follow your heart. The kindnesses in your heart will guide you to accomplish many things in life and overcome all challenges and all obstacles. Never give up, always have faith in yourself, and you will gain the greatest gift of all, the gift of hope and love you rightly deserve. Whatever you may do in the future, never let anyone stand in the way of you pursuing your dreams. Know that you will always have family and friends to rely on whenever you need them. No matter what you may decide to do in life, I will be right there to help, support, and love you. I wish you only the best as you continue chasing your dreams. I feel wonderful this afternoon after reading your message and it put me in the mood for love,because of you.. Am just hoping and praying you're not gonna change you're mind till we meet to each other.Who knows you are the answer That I seek for so long and God granted all my wishes and all my dreams comes true. I will love you and respect you for the rest of my life...Even though we are far to each other, it doesn't mean we cannot build-up our new relationships. While it's good to maintain our connection between you and me and shared the important values of this relationship, so it will last forever. We have to create our own future by all means with love and respect. I will stop here for now dear and please do take care of yourself for me and have a wonderful day out there. Hug and kisses for you sweetheart, Yours, Kelvin.

みんなの回答

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

 これは回答になっていませんが少し腑に落ちない点がありますので 1。受け取る側が翻訳を必要とするのになぜ長い文を外国語で書いたのか。 2。具体的な感情が感じられ無いので、恋文文例集から写したのではないか。 3。内容の無い決まり文句の繰り返しが多いので、誰にでも当てはまるのではないか。 4。オンラインの関係とあるが、同じ文面をオンラインで多数ばら撒いているのではないか。  という疑問を持ちました。

makoto116
質問者

お礼

SPS700様 ありがとうございます。 1.同感です。 2.その可能性は高い 3.確かに 4.FBで知り合ったんです ふと、思い返せばたまに、送ってくる長文は ???はっ?これ、なに?と思うものが多く 私から距離を置くつもりのメッセージを 送った後だったので、内容が知りたくなりました。 回答してくださってありがとうございました(●^ω^●)

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 日本語に翻訳してくださいm(__)m

    相手So I was bored so I was on the app we met on to see if I could find you. And I did! And seeing the pic you have saying love made me really happy. I really want to be with you. We don’t even have to do those stupid things I want when we first meet. I just want to be around you. And I know our first kiss will be so sweet (heart)(heart)(heart)(heart) 私Pic??? What are you talking about? 相手On your profile 私??? Sorry, I don't know 相手You have a piece of paper that has love written on it :( 私??? This? 相手Yes :3 私why are you happy? 相手Because I think you draw that with me in your mind

  • 翻訳して下さい

    Hello! I am Miss Nancy! how are you doing today,i hope that all is well with you and your faimly and other peoples, i hope that they are all fine in good condition of health, hope you are fine and in perfect condition of health.I went through your profile and i read it and took intersest in it,if you don't mind i will like you to write to me on this my ID (nancy〇〇〇〇@yahoo.com) Hoping to hear from you soon, I will be waiting for your mail because i have something VERY important to tell you. Lots of love Nancy! 突然来たmailです。どなたか翻訳お願いします

  • 翻訳して下さい

    Hello! I am Miss Nancy! how are you doing today,i hope that all is well with you and your faimly and other peoples, i hope that they are all fine in good condition of health, hope you are fine and in perfect condition of health.I went through your profile and i read it and took intersest in it,if you don't mind i will like you to write to me on this my ID (nancy〇〇〇〇@yahoo.com) Hoping to hear from you soon, I will be waiting for your mail because i have something VERY important to tell you. Lots of love Nancy! 突然来たmailです。どなたか翻訳お願いします

  • 大まかでいいので翻訳お願いします

    For all my friends, whether close or casual, just because. This is one of the longest posts I will ever make, and one of the most real too. Everyone will go through some hard times at some point. Life isn't easy. Just something to think about. Did you know the people that are the strongest are usually the most sensitive? Did you know the people who exhibit the most kindness are the first to get mistreated? Did you know the ones who take care of others all the time are usually the ones who need it the most? Did you know the three hardest things to say are I love you, I'm sorry, and help me? Sometimes just because a person looks happy, you have to look past their smile to see how much pain they may be in. To all my friends who are going through some issues right now--let's start an intentional avalanche. We all need positive intentions right now. If I don't see your name, I'll understand. May I ask my friends wherever you might be, to kindly copy and paste this status for one hour to give a moment of support to all of those who have family problems, health struggles, job issues, worries of any kind and just needs to know that someone cares. Do it for all of us, for nobody is immune. I hope to see this on the walls of all my friends just for moral support. I know some will!!! I did it for a friend and you can too. You have to copy and paste this one, NO SHARING... I will leave it in the comments so it is easier for you to copy paste! どういう意味ですか?? Facebookでよく見るのですが 大まかでいいので意味を教えてください。

  • 翻訳をお願いします。

    翻訳をお願いします。 通販で、納期に時間がかかるとのことだったので、 「納期(8月中)に間に合うならば手続きを進めてください」 という旨のメールを送ったところ、以下の返事がきました。 よろしくお願いします I wanted to let you know that we are looking at about 4-5 days to get in here and once I have those in here we will ship that right out for you so you are looking at about 7-10 days to get that delivered to you. It sounds like we will be able to get this to you buy the end of August so I will get this order in the system and get your name on those parts and once those show up ship them out unless I hear otherwise from you. If you have any other questions or need anything else please let me know.

  • 長文ですが翻訳お願いします。

    長文ですが、以下の文の日本語への翻訳をお願いします。 ●●や△△は人名なので伏せさせていただきました。 それと、文中にでてくる{  }の意味はなんなのでしょうか? {  }の中に入れる文章は何か規則や意味があるのでしょうか? 英語の分かる方、お願いします。 now ,i retnow ,i return to school but i still can write you-●●-san {your letter is nice } thank you for the letter {but there was some mistakes }but no problem glad to know that you have liked my country {arigato gozamasou } me too i like to see you soo much ,{and no problem i like long letters }my writing exam always be the longest in the class ^ _^ .iam so afraid of Saturday next because i have the final delf exam {delf =french} and on Thursday after two days we have festival so iam so exciting and on Tuesday next we have a trip ^.^ >.< wow .and you ●●-san how is your studying with you ? i like anime like :d-gray man,death note,full metal alchemist is my best anime,black butler,hakuouki,bleach,angel beats,another,k-on but not so much ,and more ........ i hope you come visit me in Tunisia ^_^ you are very welcome and i also hope visiting you in japan ,maybe from japan to Tunisia is so far but from japan to abu dhabi next to Dubai is closer . i always say to my family that i want to visit japan ,my father always support me to complete studying it {cause we don't study Japanese language in here ,i study it in the net :'( } here if you buy any manga stories they have some difficult words ! do you have a dictionary from Japanese to English ? i have it on my mobile so if i don't understand any thing i just write it^_^ .where are you gonna go in the summer holiday ? iam gonna go to France for my cousin marriage.but i don't want to go to France ,i want to go to japan !>.< here we have shop name lifestyle so there is a section for Japanese dolls ..when i was searching for a doll i found a doll called ●● ^_^ and i know what it your name means it means sincerity wow what a lovely name !D .........me too i was thinking about the video call but i don't know when do you usually open :( ,i have never tried to open the video call with any of my Japanese friends but i will !D many people said to me why why do you like japan you aren't from japan but i cant stop loving japan i love every ting in japan <3 ,they say to me you are silly but iam not right ? when someone is interested in something you cant figure the reasons . when i was small my father had a Japanese friends but they have return to japan :( so they have gustatory us {Japanese tea } and sushi and some candies and chips ^ ^ i talked to some Japanese people in real they all said that my Japanese is nice and keep it up *.* ●●-san your are the first Japanese that i have add on my Facebook so iam so glad to know you ^0^ i wanna ask is japan expensive like i hear they say Tokyo is soooo expensive T.T so can you say to me {if you can ●●-san} and so proud that i love japan ! omg omg sorry i forget myself i wrote so much T.T gommen ne ●●-san sayonara mata ,see you later with all my wishes {△△}

  • 長文です;  英訳していただけないでしょうか?

    上司に告白され、好きな人がいるので、あなたとは友達でいたいと言った返事なのですが、 英語が得意ではなく、全部を訳せません。 訳していただけないでしょうか。 Hi ○○ That is OK for me if we will be friends and not more. But as your friend, I really need to tell you some things about what`s called the “Laws of Attraction” First of all, it does not require a lot of time to know if you are attracted to a person or not. After meeting two or three times, for several hours, that is more than enough time to know. So if you think of me like a friend, I expect that will never change. So in this case it would be me that has got ‘unrequited love`. But the difference is, I know it will probably never change, so I will accept it and not lose time, and I will not lose other chances, while hoping my ‘unrequited love` will change to ‘requited love’. I know a love feeling is very unlikely to arrive in the future, if it is not there from the beginning. So as your friend, I just want to caution you to be careful and don’t lose precious time and opportunities while waiting for something that is very unlikely to arrive. And as my friend, I hope you will understand that my idea for Friday was more like a date. Since it seems to be not reality, can I ask that we make our next meeting day Monday evening instead? That way we can spend with mikako, and Tom. Like a ‘friends meet-up’ which is the way you are comfortable. Then I can still have a chance to find a special Christmas feeling another way. As my friend I think you would understand and encourage this course of action. And as your friend, I want to encourage you, even if it is not me, you need to find your happiness without losing precious time and opportunities because of an ‘unrequited love`. Because life is short. And your young life is really short! There is no time to waste. Thanks and hope to see you Monday! with MIKAKO! Yours, ○○

  • 日本語に翻訳してくださいm(__)m

    日本語に翻訳してくださいm(_ _)m (1) lol I was saying out of all the things I get to be for you, teacher, chair, bed. My favorite out of all of the things is just being your boyfriend (cony kiss) (2)Hehehe ok just know that I love you more than anything else in the world (heart)

  • 英語の歌詞の訳をお願いします。

    英語の歌詞の訳をお願いします。 できれば大切な人に語りかけるような口調の訳だと 嬉しいです。 I know you think that I shouldnt still love you or tell you that But if I didnt say it, well, Id still have felt it Wheres the sense in that? I promise Im not trying to make your life harder or return to where we were But I will go down with this ship I wont put my hands up and surrender There will be no white flag above my door Im in love and always will be I know I left too much mess and destruction to come back again And I caused nothing but trouble I understand if you cant talk to me again And if you live by the rules of "Its Over" then Im sure that that makes sense And when we meet, which Im sure we will, all that was there will be there still Ill let it pass and hold my tongue And you will think that Ive moved on よろしくお願いします。

  • 翻訳お願いします。

    戦争に対しての詩なのですが、翻訳お願いします。 Could we forbear disputes: And practice Love; we Should agree as Angels do above. Weak tho we are, to Love is no hard task: and Love for Love is all that Heaven doth ask. I go to sleep before you but we shall wake together* Remember this and bear in mind a constant friend is hard to find. NO SPRING TILL WHEN** Emily Lucille is my name and England is my nation. Oxford is my dwelling place: a place of habitation. When I am dead and laid in grave & all my bones are rotten: when this you see: Remember me tho I was quite forgotten.

このQ&Aのポイント
  • CD/DVDレーベル印刷がずれてしまう問題が発生しています。お使いの製品はブラザーのDCP-J926N-Wです。
  • 問題の経緯や試したこと、エラーについて詳しく教えてください。
  • また、お使いの環境に関しても教えてください。パソコンのOSはWindows10で、接続は有線LANです。関連するソフトはラベルマイティ17を使用しており、電話回線はひかり回線です。
回答を見る