商品の初期不良を連絡しましたが、交換品が届かず連絡もない

このQ&Aのポイント
  • 購入した海外の商品が初期不良だったため、メールで交換を依頼したが、まだ交換品が届かない状況です。返送した際には問い合わせナンバーや注文情報を添えているため、到着すればすぐに分かるはずです。
  • 商品の初期不良を連絡し、交換を依頼したが、まだ交換品が届かない状況です。返送時には問い合わせナンバーと注文情報を添えたメモを同梱しました。
  • 購入した商品が初期不良だったため、メールで交換の連絡をしたが、まだ交換品が届かず、連絡もない状況です。返送時には問い合わせナンバーや注文情報をメモに書いて同梱しました。
回答を見る
  • ベストアンサー

どなたか英文にして下さい!

どなたか英文にして下さい! 海外から購入した商品が初期不良の為、メールで連絡したところ、 交換するから返送して欲しい、との返答がきました。 そこで、先月8月13日に定形外航空便にて日本を発送したのですが、 未だ手元に交換商品は届かず、その間一本の連絡もありません。 こちらから返送する際、荷物の中に 「最初に初期不良を連絡したメールの問い合わせナンバー」 「その内容」 「その商品の注文日と注文ナンバー」 を書いたメモを同梱しましたので、 到着したその商品が何であるかは、すぐに分かったと思います。 「その後、どうなったのでしょうか?」 と伝えたいのですが、これらを上手く英文に出来なくて困っています。 どなたかお分かりになる方、お知恵を貸して頂けると助かります。 宜しくお願い致します!

noname#238824
noname#238824
  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • nochi3
  • ベストアンサー率55% (249/450)
回答No.1

To whom this letter may concern. I sent an article by air on 13th, last month, which was for the initial failure. I was told that you wished to replace a new one. I have received no information about the delivery. I would like to know the status of my return. I would like you to ship as soon as possible. Descriptions of the above mentioned article are as below. I have attached a tag to the package. その商品の注文日 ordered date: 注文ナンバー order number: I am sure that such a mix-up will not happen again. I look forward to hearing from you soon. Best regards お気にめしましたら吟味の上役立ててくださいね! To whoom this letter may conncern  これは担当者がだれかわからないときにつかう決まり文句 initial failure  incipient failure  ご自分で使い分けてください

noname#238824
質問者

お礼

凄いです! 完璧です♪!! 感動しました!!! 大変分かりやすく教えて頂き、とても嬉しかったです。 またの機会にも、是非、是非、助けて下さい! 早々にご回答下さり、本当にありがとうございました☆

その他の回答 (1)

  • nochi3
  • ベストアンサー率55% (249/450)
回答No.2

追伸 返品を送られた際の送り状の内容がわかりましたらdescriptions のととろへ書き加えてください。

関連するQ&A

  • オークション返品について

    先日オークションでデジタルカメラを落札しました。 出品者の方から発送完了の連絡があり、 そのときに出品物ではないSDカードを同梱してしまったから 到着後定形外郵便で返送してほしいと出品者の方から連絡がありました。 そして本日デジカメが到着し確認してみたところ出品物ではないSDカードが同梱されていました。 もちろん近々返送するつもりです。 (返送するべきですよね?) そのとき定形外郵便ですと着払いができないので私が負担しなければならないですよね? しかし出品者の方から返送にかかる費用を返金する等の連絡はありません。 SDカード程度ならおそらく定形外で120円程度で送れると思いますが 郵便局に行く手間もかかりますしもし返送料の返金がなかったらと思うと納得いきません。 どうするべきでしょうか? ご回答宜しくお願いします。

  • 注文後のキャンセルについて

    自分の不注意だとは分かっているのですが先日、銀行振り込みで注文したのですが不要になり、キャンセルしようと思いすぐにメールを送ったのですが、注文から一週間たった日にメールで振込みの催促メールが来ました。 もしかすると自分が送信したメールが届かなかったのかなと思い、再度キャンセルメールを送りましたがまだ返信はありません。 無視されただけなのでしょうか・・・ 規約に ※商品の性質上、お客様のご都合等による返品・交換・キャンセルは一切受け付けておりません。 ※ご注文中の、商品一部欠品が理由による、ご注文自体のキャンセルは受付けられませんので、予めご了承ください。 ※到着指定日時に商品が間に合わなかった等が理由による、ご注文のキャンセルは受付けられません。商品が必ず指定到着日時に届かなければ不都合な場合、ご注文前に必ず確認のお問合せをお願い致します。 ※万が一、不良品があった場合には、未使用・すべての備品が揃っているものに限り良品と交換致します。商品発送日から1週間以内に、必ずメールか電話にて事前連絡の上、不良があった商品を弊社指定の住所へご返送下さい。 ※弊社に連絡無くご返送された場合等につきましては、商品の責任を負いかねます。 と書かれているので、やはりできないものなのでしょうか?

  • 困っています。英文を作成してください。

    こちらを英文にして下さい。 先日払い戻しになってしまったオーダNO.xxxxの再注文です。 今回は○○○(商品名)は日本への発送不可になってしまい注文できません。 仕方ないので、○○○(商品名)に変更してください。 ○○○(商品名)は注文出来ました。 よろしくお願いします。 英文の作成が苦手なので、お願い致します。

  • ebayの不良品交換について教えてください。

    ebayで6月後半に落札した商品が7月初旬に到着したのですが破損していたためすぐにセラーと連絡を取って、こちらにある不良品をebay経由もしくはセラーに直接返送したら新しいものを送るよと言う事で破損商品をセラーに返送。セラーもトラッキングを教えた時点で交換品を発送してくれました。 ここまでは良かったのですが、セラー曰く、海外に直接発送は出来ずebayグローバルシッピングプログラムに則ってアメリカに何個かあるebayのハブセンターに送ったよとのことでトラッキングナンバーを教えてくれました。落札時に商品発送した時と同じ住所だと言っています。 トラッキングを見るとハブには昨日到着してるみたいなのですが、そこから先の配送スケジュールやトラッキングナンバー、本当に転送してくれるのかなどが全く分かりません。 ebayサイトでもセラーへの連絡方法は分かるもののいったん配達済になっているのでトラッキングも出てきません。 このような場合今後どうすればいいのでしょうか? よろしくお願いします。

  • 英文への翻訳お願いします

    英文の翻訳が分からずに困っております。 英語ができる方、是非お力をいただければと思います。 下記の日本語を英文にしていただければ幸いです。 ニュアンス的に表現できない部分もあるかと思いますが、近い表現をしていただければと存じます。 原文 「大変申し訳ありませんが、当店の手違いによりご注文商品がお取り寄せになるため、商品発送が遅れる事をご連絡させていただきます。 ご注文商品は●月●日に発送を予定しております。お急ぎのところ申し訳ございませんが、今しばらくお待ちいただきますようお願い申し上げます。 また、商品発送の際は改めてご連絡させていただきますのでよろしくお願いいたします。」 それでは英文への翻訳をよろしくお願いします。

  • 英文にお願いします。

    生地を海外通販で購入したいのですが、送料についてメールをしたいです。 内容を英文にお願いします。 内容 1.送料が変わるのでしたら、商品の追加は致しません。 最初の注文内容で発送下さい。 2.送料が変わる場合は、連絡下さい。

  • 英文の作成お願いします。

    個人輸入で靴とジャケットを購入し、発送がUSPSで発送とのことでした。 USPSより今日発送のメールがきたのですが、発送された中身が なんなのかわかりません。それで販売店に問い合わせようと思い 英文の作成をお願いしたいです。 (一週間に二回注文したので、中身がどちらかしりたいのです。) 以下英文の作成お願いします。 USPS Label Number ec969 705 000 us の中身はOrder Number: 11185 ですか? それともOrder Number: 11252ですか?分かれば教えてほしいです。

  • 英文を教えて下さい。

    アメリカのネットショップで小物を予約しています。発送の件で相手からメールが来ましたが私が注文したリストよりも少ない個数でした。相手に下記の質問をしたいのですみませんが英文を教えて下さい。趣味の物で集めているので少ないと困るんです・・・・ 私の注文した商品はこれらです。 他の商品はまだ準備ができないという事でしょうか? 発送はいつになるのでしょうか?

  • 英文を教えてください。

    アメリカのネットショップで小物を購入予定です。安い商品なんですがいくつか欲しい物があります。相手に質問したのですみませんが英文を教えてください。お願いします。 「連絡ありがとうございます。 私は16SSは必要ありませんが興味はあります。 16SSはもう在庫はすべてありますか?注文したらすぐ発送してくれますか? AW16/17は欲しい商品がいくつかあります。欲しい方品をリストアップしてあなたにメールすればいいですか?」

  • 困っています。英文を作成してください。

    とても残念です。 〇〇〇(品名)が発送出来ないなら、他の商品はキャンセルします。 ほしいのは〇〇〇(品名)です。 もう1個注文しています。 合計2個ほしいです。 他の商品を同梱せず〇〇〇1個だけでしたら、発送できますか? 送料が少し高くなってもいいので、発送してもらえないでしょうか? どうしてもほしいので、なんとかしてください。 何か方法はありませんか? よろしくお願いします。 どなたか、お力をお貸しください。 お願いします。 . この質問に補足する.