• ベストアンサー

英文にお願いします。

生地を海外通販で購入したいのですが、送料についてメールをしたいです。 内容を英文にお願いします。 内容 1.送料が変わるのでしたら、商品の追加は致しません。 最初の注文内容で発送下さい。 2.送料が変わる場合は、連絡下さい。

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数7

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 92128bwsd
  • ベストアンサー率58% (2275/3919)
回答No.1

1. If the freight will be increased when I add items, I will cancel the additional order. Please take the original order and ship them only. 2. In case any change on a freight fee, please let me know.

yukohamo
質問者

お礼

直ぐに回答頂きとても助かりました。 ありがとうございます。

その他の回答 (2)

回答No.3

そのままの訳ではありません。 私でしたら、このような英文で問い合わせします。 Please advise us if you can ship without any increasing shipping cost for our additional ordering. If increasing in shipping cost, please ship just only our first order.

yukohamo
質問者

お礼

回答ありがとうございました。

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.2

1. If the shipping cost is changed, I wouldn't place any additional order. Please ship by the original order. 2. Please let me know if the shipping charge changes.

yukohamo
質問者

お礼

ありがとうございました!!

関連するQ&A

  • どなたか英文にして下さい!

    どなたか英文にして下さい! 海外から購入した商品が初期不良の為、メールで連絡したところ、 交換するから返送して欲しい、との返答がきました。 そこで、先月8月13日に定形外航空便にて日本を発送したのですが、 未だ手元に交換商品は届かず、その間一本の連絡もありません。 こちらから返送する際、荷物の中に 「最初に初期不良を連絡したメールの問い合わせナンバー」 「その内容」 「その商品の注文日と注文ナンバー」 を書いたメモを同梱しましたので、 到着したその商品が何であるかは、すぐに分かったと思います。 「その後、どうなったのでしょうか?」 と伝えたいのですが、これらを上手く英文に出来なくて困っています。 どなたかお分かりになる方、お知恵を貸して頂けると助かります。 宜しくお願い致します!

  • 英文にしたいのですが

    海外から通販で購入した商品が不良品で、クレームを入れたら代わりを送ってもらえることになりました。 そこで、追加注文が別にあれば送料無料で送ってくれるそうなのですが、どう文章を書いたらいいのか悩んでいます。 下記のような文章で考えていますがどなたか英訳していただけないでしょうか。 「こんにちは。それでは、追加注文しますので一緒に送っていただきたいと思います。商品は○○と××です。よろしくお願いします。どうもありがとうございました。」 こんな感じです。よろしくお願いします。

  • 英文にしてください。

    海外通販で購入した生地に汚れがあったので 連絡したいのですが、どのように表現したらいいのか分かりません。 どなたか英文にしてください。 内容 生地の汚れていた部分の画像を添付します。 生地のあちらこちらに赤い色がついていました。 宜しくお願いします。

  • 英文にしてください。海外通販した商品に対して

    どう表現していいかわからない所がありますので どなたか英文にしてください。 (1)通販した生地の状態が悪い事が時々ある為、連絡をしたいのです。 内容 最初に購入した際、生地の状態が悪く新しく送ってもらいましたが、 今回の生地も深いしわがあります。 その為、返金を希望します。 以前はありませんでしたが、最近状態の悪い生地が届くことが多いです。 (2)通販で生地を購入しましたが、違う生地が届きました。 連絡し本来注文した生地を送ってもらいましたが、また違う生地が届きました。 内容 再度送ってもらった生地が届きましたが、今回も生地が違います。 急いで本来注文した生地が必要です。 最近、生地の誤りが多いので気を付けてほしいです。 (1)と(2)の内容を宜しくお願い致します。

  • 海外通販の内容を一部英文にしてください。

    海外サイトで生地を購入しました。 出来る限り安い送料にしたいのでメール連絡したいです。 内容 12ydの生地を2枚購入しました。 USPS Flat Rate International Legal Envelope に12ydごと入れて 2個口での配送は可能ですか? その際の送料は$32が2個の$64ですか? 全く同じ内容ではなくてもいいので、伝わるように英文文にしてください。 お願いします。

  • 英語で問い合わせするには?

    ご覧いただきありがとうございます。 海外通販を利用しようと思い配送方法についてサイトをチェックすると、海外発送は可能だが配送コストは内容によって変わるため注文前に連絡を。という記述をよく見ます。 送料についても注文前に知りたいので連絡をしたいのですが、欲しい商品をリストアップして送料を聞くにはどういった内容のメールを送ればいいのでしょうか。 海外通販は何度か利用するものの、お恥ずかしながら英語が苦手なためお力添えをお願いいたします。 英語と和訳両方を教えていただきたいです。

  • 英文にお願いします。

    海外通販の利用で質問したい内容があります。 購入品は生地です。 2パターンでの質問を翻訳下さい。 (1) 海外配送の場合、8ヤードまでが1個口(26ドル)と確認しました。 1ヤード追加した場合、1個口での配送は可能ですか? (2) 注文品に1ヤード追加は可能ですか? その際、1個口(26ドル)分に収まりますか? 宜しくお願い致します。

  • 海外通販の返金について英文にしてください。

    海外通販した生地の状態が悪かったため、 返品希望をメールしたのですが、返品不可と連絡が来ました。 その為、返金または同じ商品を送ってほしい旨をメールしたいのですが どなかた英文にしてください。 内容 届いた生地A(商品名)の状態が悪く使えません。 生地には深い皺が広範囲にあります。 その為、返金または同じ商品を送ってください。 希望があれば画像を添付します。 以上です。 よろしくお願いいします。

  • 英文にしてください。

    下記の2つの内容を英文にしてください。 ハンカチのみで送ってもらうことは可能ですか? 商品についている箱はいりません。 生地は20ydつながった状態での購入を希望します。 無理な場合はメールにて連絡下さい。 宜しくお願いします。

  • 英文を教えて下さい。

    アメリカのネットショップで小物を購入予定です。発送の件で相手にお知らせしたい事があります。すみませんが英文を教えて下さい。 「連絡が遅くなってすみません。 発送業者が決まりました。 送料は日本着払いになります。 あなた宛てに○○から連絡が行くと思いますので発送したら私にメールをくれませんか? それと、いつもみたいに○○シールを貼っていますか?」