• ベストアンサー

IT系に強い翻訳ソフト

IT系(コンピュータやネットワーク用語)に強い翻訳ソフトで良いのをご存知でしたら教えてください。機能としましては、ホームページ翻訳やテキスト翻訳、PDF翻訳ができるものであればどれでも結構です。値段は問いません。よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • asuca
  • ベストアンサー率47% (11786/24626)
回答No.1

コリャ英和にオプションの専用辞書を入れるとかなり精度が高くなります。

参考URL:
http://www.logovista.co.jp/product/product_korya_5w.html
noname#198285
質問者

お礼

ありがとうございます。これは一応PDFにも対応していますよね?コリャ英和と訳せ!!ゴマではコリャ英和のほうが登録用語数は多かったです。ちなみにどのあたりを訳したことがあるか教えていただけるとうれしいです。(例:シスコのマニュアル等)

その他の回答 (1)

回答No.2

今までに何種類かの翻訳ソフトを使用・試用してきましたが、どのソフトでも比較的(=他の分野と比べると)IT関係は語彙も豊富で、「強い」ようです。 やはりメーカー自身の分野ですし、IT関係での翻訳需要が高いので、どのメーカーも力を入れているようです。 「コリャ英和」以外では、東芝の「The翻訳オフィス」やエーアイソフトの「訳せ!!ゴマ Ver.9」などもオススメです。 ホームページ翻訳やテキスト翻訳、Officeソフトへのアドインはどのソフトでも可能ですが、PDF翻訳は「コリャ英和」だけは対応していなかったかと....同社サイトで確認しても記載されていませんでした(ただし、うろ覚えなので、確認してください)。 ちなみに、どのソフトを使っても一発で満足できる翻訳品質を得ることは難しいのが現状です。そのため、10万円超のプロ用翻訳ソフトではユーザーが訂正した翻訳結果を登録しておいて、その結果を元に翻訳品質を高める手法が使われていますが、個人では英日または日英でよい翻訳見本を用意すること自体が困難なのが欠点です。 その点、東芝の「The翻訳オフィス」のセレクトコーパス機能は英日翻訳であれば、目的文書の分野の適当な日本語の文書さえ用意してやれば、その日本語文書に使われている用語を優先的に利用して翻訳してくれる機能で、なかなかスグレモノかと。  

noname#198285
質問者

お礼

ありがとうございます。The翻訳オフィスはちょっと高いですが、性能がいいみたいですね。The翻訳プロフェッショナルを友人の会社で使っているみたいですがいまいちとのことでした。オフィスのほうがいいんですかね。(ただ、英文と訳文を対比しながらだと訳せるといっていましたが・・・)。ちなみにどのあたりの分野をどの製品で訳されたか経験と結果など教えていただければありがたいです。(例:Ciscoマニュアル、70点等)

関連するQ&A

専門家に質問してみよう