• ベストアンサー
  • すぐに回答を!

フリー英語翻訳ソフト&専門用語使用

翻訳(英語→日本語)のバイトをするにあたり、フリー翻訳ソフトを用いて、翻訳しようと思っています。完全な翻訳は出来ないまでも、単語を自動で訳すだけでも役立つかなと思っています。ただし、専門用語が多く、それらの用語を翻訳ソフトに登録してからでないと、効果を発揮しなそうなのですが、その登録件数が多く(約300)、テキストか、csvファイル等から読み込んで登録させたいと思っています。もし、これらの条件を満たすようなフリーソフトをご存知の方がいましたら、教えて頂けないでしょうか?PCはWin2000、OFFICE2000を使用しています。

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数3
  • 閲覧数769
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.3
  • 0shiete
  • ベストアンサー率30% (148/492)

「単語登録し、逐語訳はできるが翻訳はできない」 「翻訳はできるが単語登録ができない」 の両方のフリーソフトを組み合わせるというのはどうでしょうか? まず、専門用語は日本語に変換し、それを翻訳ソフトにかけるのです。 おそらく日本語は日本語のまま出てくると思いますので、 片方だけ使うよりは、能率が上がるかと思います。 ただし、私もそういうことをやったわけではないので、 うまくいくかどうかわかりません。 (単語の逐語訳はWordでもできるみたいです。参考URLを参照願います)

参考URL:
http://www.monjunet.ne.jp/PT/sampo/010.htm

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

お礼遅くなって申し訳ありません。 実際wordのマクロを使って、翻訳ツールを作ってみました。作業時間の短縮に繋がりそうです。 ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 専門用語の英訳をお願いします

    小生現在、会社のカタログを英語に訳しています。 その中でいくつかの専門用語がでてきて、どのように訳せばよいか 困っております。 ネット翻訳、翻訳ソフト等を利用してもまったく意味不明の訳しかでません。 以下の英訳がお分かりになる方がおられたらお教え下さい。 ・耐溶剤性、耐水性、耐汚染性(離型撥油性)、撥水性、帯電性、鉛筆硬度 又、このような専門用語でも対応しているネット翻訳等ご存知でしたらお教え下さい。 宜しくお願い致します。

  • 専門用語の翻訳

    工業系(材料力学関係)の英文を日本語に翻訳していますが、訳す量が沢山あり、訳し方の分からない文もあるのでなかなかはかどりません。 専門用語も多く、辞書で調べても載っていない単語もあります。 今は、エキサイトの翻訳サイトと辞書で調べながらやっています。 このような英文を翻訳できるソフト、翻訳サイトはないでしょうか。 あれば教えて頂けないでしょうか?よろしくお願いします。

  • 専門用語ばかりの原稿の翻訳料について

    日本語と中国語の翻訳の仕事をしています。 最近、原稿のほとんどが専門用語という仕事をしました(科学系の専門用語が700くらい)。 この場合、翻訳料はどう計算すればいいのでしょうか。 どの単語も難しく、数分で訳せる場合もありますが、数時間かかることもあり、訳した後の文字数も5~10文字で、同じ文字数の文章を訳す場合と比べて、何倍も時間がかかりました。通常、文字数に単価をかけて翻訳料を出すのですが、単価を上げても、単価何10%加算では割りが合わない気がします。単語1つ当たりいくら、という計算をするのでしょうか。経験のある方、教えてください。

その他の回答 (2)

  • 回答No.2
  • Zz_zZ
  • ベストアンサー率44% (756/1695)

強いて挙げれば、 ソフト名:TRTEXT 逐語翻訳 動作 OS:MS-DOS  動作機種:PC-98, 汎用  種  類:フリーソフト 内  容:外国語を入力(Keyboard, File)すると、逐語翻訳をします。 URL   :http://www.vector.co.jp/soft/dos/edu/se002887.html 単語登録は出来ますが、DOS,「遂語」なので...  

参考URL:
http://channel.goo.ne.jp/download/search/search.php3?MT=TRTEXT&search_num=10

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

  • 回答No.1
  • boris
  • ベストアンサー率39% (26/66)

こんにちは。「フリー」というのがネックですねぇ。そんなに虫のいいのがあるのかな?翻訳支援ソフトの定番はTRADOSですが、この体験版(DEMO版)だったら無料で使用できます。(ダウンロードは下記URLから)ただしメモリの登録数に制限があると聞きました。300個というのは多分無理だと思います。 翻訳ソフトの活用は私も一度試みたのですが、あまりにもメチャクチャだったので(まあ事前のeiditingや設定などしないでやったので無理ないか)完全にあきらめました。 複数の(できれば3百個一遍に)用語を一括で変換なさりたいのだと思いますが、csvファイルから用語をexcelに読み込んで、excelの検索機能で用語集としての検索を行い、頻繁に出てくるものは一個づつ一括置換する、という方法しか考え付きません。 全然アドバイスになってなくてすみませんが、回答がまだゼロだったので書き込ませていただきました。ちなみにTRADOSの製品版は今ちょうどキャンペーンをやっていて、かなりお得になっています(私が買ったときと6万円以上も違う!)12月18日までです。それから、OK Webの「翻訳者・通訳者」のところにも質問を立てたら、私の回答より有益な返事が返ってくるかもしれませんね。

参考URL:
http://www.translationzone.com/default.asp

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

関連するQ&A

  • 専門用語の単語を教えてください。単語です。

    今度、必要な単語なのですが、専門用語なのですが 英語のできる知人に聞いても分からなかったり、 エキサイトなどの翻訳機でも再翻訳するとおかしくなってしまうのですが 以下の単語を教えてください。 連帯保証人 保証会社 仲介手数料 損害保険 よろしくお願いします。

  • 物理の専門用語でも比較的よく翻訳してくれるサイト

     ある英文で書かれた物理の論文を読みたいのですが、 そのまま眺めてみますと、専門用語ばかりで見たことも 無いスペルの単語がたくさん見られます。 英語の翻訳サイトはいろいろとありますが、物理の 専門用語でも比較的翻訳してくれるサイトはどこで しょうか?

  • イントラネット上で動作する英語翻訳ソフト 

    現在,下記の条件で英語翻訳ソフトを探しています. 1.会社内部のみで使用する(インターネットへは接続しない) 2.ブラウザー(イントラネット)で翻訳してくれる 3.日英,英日両方翻訳してくれる. 4.単語(専門用語)の管理ができる WEBサーバーはIIS,apacheどちらでも構いません. ご存知の方お教えください. よろしくお願いいたします。

  • ユーザ単語登録のできるオンライン翻訳サイトを教えて

    仕事上、システム関係のマニュアルや設計書の翻訳(日英、英日)に苦労しております。 私は、英文を見て大体の意味がわかる程度の英語力はありますが、それを日本語の文章にするには多大な時間を要します。 また、日→英の翻訳は、かなり困難です。 翻訳者に頼むという方法は、予算と時限(急に発生して1-2日で翻訳する必要がある)から難しいです。 なお、文章には、システムの専門用語や、そのシステムに特有の用語が多く含まれています。 これまでに、L社の7-8万円程度の翻訳ソフトを購入し、ユーザ辞書に2000単語ほど登録して使ってきましたが、登録した単語はそれなりに変換されるものの、文章としては意味が通じないことが多くあります(構文解釈がいまいち)。 一方、Google翻訳など、構文としては、結構まともな翻訳がされているので、 翻訳ソフトではなく、オンライン翻訳でユーザ単語登録のできるサイトがあれば、 その方が、うまく翻訳されるのではないかと、思った次第です。 もちろん自動翻訳に過度の期待はしておらず、変換された文章をもとに手で修正してゆく前提です。                    * 自分でも、サーチエンジンで検索して調べてみましたが、思うようなものは見つかりませんでしたので、良いオンライン翻訳サイトがあれば教えて頂きたいと思います。 期待している点は、およそ下記になります。 ・ユーザ単語登録・熟語登録のできるオンライン翻訳サイト ・日英、英日両方。または、それぞれ別サイトでもよい。 ・構文解釈がすぐれていること ・利用料は、無料or月額3000円程度まで(翻訳内容が優秀であればもっと高くても良い) ・無料お試しができると良い ・ユーザ登録は、3000単語程度以上可能なこと ・WORDやEXCELのファイルを一括翻訳できることが望ましい。 ・ファイル翻訳ができないならば、数ページ分をコピペして、テキスト翻訳できること。 どうぞよろしくお願いいたします。

  • 翻訳ソフト

    工学系の大学院生です。英語の論文を翻訳しているのですが、機械系の専門用語が多く翻訳が厄介です。そこで、専門用語に強いお勧めの翻訳ソフトはありますでしょうか?よろしくお願いします

  • 翻訳ソフトを探しています。

    翻訳ソフトを、探しています。 生化学(遺伝子など)に関する文章(論文)を、 訳しているのですが、性能がいい翻訳ソフトはないでしょうか? ・一応、 「Dr surf」や「翻訳オフィス」や「本格翻訳」や「こりゃ英和」などがいい評価を得てるというのを聞いたことがあったのですが、実際はどうなのでしょうか?(専門用語などに対応しているのか?) これらのソフトよりもそれなりに日本語の文章として訳されていて、 専門用語にもある程度対応できるものがあれば教えていただけないでしょうか?値段は問いません。

  • 翻訳ソフト

    いろんな英和翻訳ソフトが発売されてますが、一番性能のいいものを教えてください。 確か以前に翻訳ソフトのランキングを見たことがあるのですが、検索しても出てきませんでした。 かなり高度に翻訳できるものを探しています。 (とは言っても、医学やIT工学のような専門用語では有りません。) 宜しくお願い致します。

  • 英語のテキスト翻訳のできるフリーソフトはありませんか?

    インターネット上でテキスト翻訳できるところは知っているのですが、直訳されたり単語を理解してくれなかったりで・・・(>_<) ソフトだと単語登録もたくさんだと思うし、なるだけ直訳ではないのではないかと思っています。 おすすめのフリーソフトがありましたら教えていただけないでしょうか?m(__)m

  • 翻訳ソフト 英⇔日

    翻訳ソフトは数多く存在しますが、その中で本当に使えるソフトってありますか? WEB翻訳でもテキスト翻訳でも、私が今まで見て体験してきたソフトは本当に使えません。中には単語を訳しているだけのものや直訳のため文章にならないものなど・・・ 英語⇔日本語でいいので、誰かこのソフトは使える!スゲーなどありましたら教えて下さい。 製品・フリーは問いませんがWindows対応でお願いします

  • IT系に強い翻訳ソフト

    IT系(コンピュータやネットワーク用語)に強い翻訳ソフトで良いのをご存知でしたら教えてください。機能としましては、ホームページ翻訳やテキスト翻訳、PDF翻訳ができるものであればどれでも結構です。値段は問いません。よろしくお願いします。