• ベストアンサー
  • すぐに回答を!

翻訳ソフトを探しています。

翻訳ソフトを、探しています。 生化学(遺伝子など)に関する文章(論文)を、 訳しているのですが、性能がいい翻訳ソフトはないでしょうか? ・一応、 「Dr surf」や「翻訳オフィス」や「本格翻訳」や「こりゃ英和」などがいい評価を得てるというのを聞いたことがあったのですが、実際はどうなのでしょうか?(専門用語などに対応しているのか?) これらのソフトよりもそれなりに日本語の文章として訳されていて、 専門用語にもある程度対応できるものがあれば教えていただけないでしょうか?値段は問いません。

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数1
  • 閲覧数82
  • ありがとう数0

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.1

THE翻訳が良いと思います。 http://pf.toshiba-sol.co.jp/prod/hon_yaku/index_j.htm

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からの補足

すみません。先ほどは、値段は問わないと書いたのですが、20000万円前後でないでしょうか?

関連するQ&A

  • 翻訳ソフト

    工学系の大学院生です。英語の論文を翻訳しているのですが、機械系の専門用語が多く翻訳が厄介です。そこで、専門用語に強いお勧めの翻訳ソフトはありますでしょうか?よろしくお願いします

  • 翻訳ソフト

    いろんな英和翻訳ソフトが発売されてますが、一番性能のいいものを教えてください。 確か以前に翻訳ソフトのランキングを見たことがあるのですが、検索しても出てきませんでした。 かなり高度に翻訳できるものを探しています。 (とは言っても、医学やIT工学のような専門用語では有りません。) 宜しくお願い致します。

  • 英文メールの翻訳ソフト

    会社でロータスノーツ6.5.1を利用しているのですが 英語のチェーンメール等がたくさん届いており その内容を調べてくれと頼まれており簡単に翻訳できる英文翻訳ソフトを探しています。 値段的にはソースネクスト社の「本格翻訳」がお手ごろなんですがパッケージの説明をみたら対応ソフトが アウトルックしか載っていないのでノーツの文章は翻訳できないのかな?と悩んでます。 お手ごろな値段での翻訳ソフトはないでしょうか? 「本格翻訳」が利用できれば一番いいのですが。。。

  • こんな翻訳ソフト、教えてください

    翻訳対象は専門用語の出てくる論文(テキストかPDF形式)ですので、的確な訳が出来ない場合が多いんです。なので ★PDFファイル、またはテキストファイルを翻訳できる。 ★こういう場合の構文はこのように翻訳する、と学習させる事が出来る。 ★どの部分がどのように訳されたのか、センテンスごとの対比ができ、原文と見比べやすい。(キーやマウス操作の頻度が少なく、原文と訳文の対比のための視線の移動が少なくてすむ) ★大雑把な訳を翻訳ソフトで行い、それをいったん印刷。  細かい修正を紙上で赤ペンを使って行う。  その後紙上での修正を、PC中の「大雑把な訳」ファイルにも行う。  という作業がしやすい。(回りくどいようですが、目が疲れるため画面を見る時間を少しでも短くしたいんです。) という感じのソフト、作業方法を教えていただけないでしょうか。(翻訳業者や高価なソフトを使うこと以外で) 今はベクターで見つけた「トラちゃん95」を使っています。 ※(@niftyなどのオンライン翻訳はどうも使いずらかったです。)

  • フリー英語翻訳ソフト&専門用語使用

    翻訳(英語→日本語)のバイトをするにあたり、フリー翻訳ソフトを用いて、翻訳しようと思っています。完全な翻訳は出来ないまでも、単語を自動で訳すだけでも役立つかなと思っています。ただし、専門用語が多く、それらの用語を翻訳ソフトに登録してからでないと、効果を発揮しなそうなのですが、その登録件数が多く(約300)、テキストか、csvファイル等から読み込んで登録させたいと思っています。もし、これらの条件を満たすようなフリーソフトをご存知の方がいましたら、教えて頂けないでしょうか?PCはWin2000、OFFICE2000を使用しています。

  • 翻訳ソフトの比較データ

    翻訳ソフトの比較を行った結果が閲覧できるサイト・書籍等を探しております。 専門用語辞書を追加購入していけば精度が上がっていくのは承知しているのですが、より自然な翻訳を行えるソフトというと見当が付きません。 もしそのような角度から比較を行った事例をご存じでしたら教えてください。 尚、動作環境はWindows2000です。 宜しくお願い致します。

  • 翻訳ソフトでいいやつ!

    ソフトウェア業界で使われる専門用語を的確に(そこそこ)翻訳してくれるソフトをご存知ありませんか? log=丸太 なんて訳されるソフトでは困ります。 会社で購入しますので値段はある程度高くても構いません。 よろしくお願いします。

  • イントラネット上で動作する英語翻訳ソフト 

    現在,下記の条件で英語翻訳ソフトを探しています. 1.会社内部のみで使用する(インターネットへは接続しない) 2.ブラウザー(イントラネット)で翻訳してくれる 3.日英,英日両方翻訳してくれる. 4.単語(専門用語)の管理ができる WEBサーバーはIIS,apacheどちらでも構いません. ご存知の方お教えください. よろしくお願いいたします。

  • 翻訳ソフトについて

    このカテゴリーで良いのか分かりませんが、もし答えをご存じの方がいらっしゃるなら是非ご回答お願いいたします。 現在翻訳ソフトがどんどん進化していると聞きますが、将来的に、特許や専門書などの専門的な文章まで翻訳できるソフトは開発されるのでしょうか。それは技術的に可能なのでしょうか。可能ならばどれくらい先の事でしょうか。 もし専門的な知識をお持ちの方がいればどうかご回答下さい。

  • 専門用語の英訳をお願いします

    小生現在、会社のカタログを英語に訳しています。 その中でいくつかの専門用語がでてきて、どのように訳せばよいか 困っております。 ネット翻訳、翻訳ソフト等を利用してもまったく意味不明の訳しかでません。 以下の英訳がお分かりになる方がおられたらお教え下さい。 ・耐溶剤性、耐水性、耐汚染性(離型撥油性)、撥水性、帯電性、鉛筆硬度 又、このような専門用語でも対応しているネット翻訳等ご存知でしたらお教え下さい。 宜しくお願い致します。