-PR-
締切済み

お勧め翻訳ソフトを探しています。

  • すぐに回答を!
  • 質問No.86228
  • 閲覧数43
  • ありがとう数4
  • 気になる数0
  • 回答数1
  • コメント数0

お礼率 57% (154/268)

海外から来る仕様書関連を社内で各社員把握しなければならず、翻訳ソフトを探しています。私自身もコンピューターマニュアルを翻訳していたときに使用していたので、もちろん完璧な訳はありえないのはよく理解しています。

翻訳する必要があるジャンルはコンピューターソフト関連が中心です。できれば、WordとExcel、ロータス社のNotesも一発翻訳できる機能があれば非常にいいのですが、長年使われている方やプロフェッショナルの通訳・翻訳者の方々はどんなソフトをどのように工夫されて使われているのか、ぜひアドバイスをお聞きしたいと思います。よろしくお願いします。
通報する
  • 回答数1
  • 気になる
    質問をブックマークします。
    マイページでまとめて確認できます。

回答 (全1件)

  • 回答No.1
レベル10

ベストアンサー率 25% (29/115)

機会翻訳ソフトを全部知ってるわけではありませんが、EJ-BANKをお勧めします。 アマチュアからプロユースまで、辞書も豊富です(と思います)。プロの翻訳家の方が利用されているという話しをわりと聞きます。 (私自身は、一般市民です) ただ、ちょっと心配なのは、 >WordとExcel、ロータス社のNotesも一発翻訳できる機能も・・・・ というのは、テキストファイルを扱えない方も使いたいってこ ...続きを読む
機会翻訳ソフトを全部知ってるわけではありませんが、EJ-BANKをお勧めします。
アマチュアからプロユースまで、辞書も豊富です(と思います)。プロの翻訳家の方が利用されているという話しをわりと聞きます。
(私自身は、一般市民です)

ただ、ちょっと心配なのは、
>WordとExcel、ロータス社のNotesも一発翻訳できる機能も・・・・
というのは、テキストファイルを扱えない方も使いたいってことなんでしょうか?
 そうだとすると、ちょっと向いてないかも・・・
お礼コメント
PinkyMadam

お礼率 57% (154/268)

ありがとうございました。上司に相談してみますね!!
投稿日時 - 2001-06-08 15:47:32
関連するQ&A


このQ&Aで解決しましたか?
関連するQ&A
-PR-
-PR-
このQ&Aにこう思った!同じようなことあった!感想や体験を書こう
このQ&Aにはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。

その他の関連するQ&A、テーマをキーワードで探す

キーワードでQ&A、テーマを検索する
-PR-
-PR-
-PR-

特集


新大学生・新社会人のパソコンの悩みを解決!

いま みんなが気になるQ&A

関連するQ&A

-PR-

ピックアップ

-PR-
ページ先頭へ