• ベストアンサー

英語のメッセージの意味が分からないので教えて下さい。

英語のメッセージの意味が分からないので教えて下さい。 日本で人気のゲームを話題に出したときにもらった返事なのですが、 意味が分からないので返事が出来ません。どなたか和訳して頂けますか? I can't wait for the unwound future to come out here We're only up to the 3rd one it sucks 特に2行目の最後が不明です。 よろしくお願いします!

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3506/7250)
回答No.1

unwound future はゲームのタイトルに関係があるのでしょうか? → http://en.wikipedia.org/wiki/Professor_Layton_and_the_Unwound_Future it sucks は、下記のページの記述によると、わりと新しい言い方のようです。 → http://www.eigo21.com/etc/hitokoto/40.htm あまり品がありませんが、「こっちでは(シリーズの)糞みたいな第3版までしか出ていない」 のような感じではないでしょうか。

ri-ro-n
質問者

お礼

ああー!なるほど!ようやく分かってスッキリしました。 相手はこのゲームが大好きなようですが、まだ最新版は売られていないようなので この返事なのだと分かりました。参考URLも大変ためになりました。 ありがとうございます!

その他の回答 (1)

回答No.2

it sucksは、特に新しい言い方というわけではありません。 it sucks =「むかつく」 で、ほぼ意味・ニュアンス共に合ってます。 口語的に最後につけたしてあるだけででしょう。

ri-ro-n
質問者

お礼

これで「むかつく」っていう意味になるんですねー!全然知りませんでした。 ありがとうございます!

関連するQ&A