• ベストアンサー

Whose are these bag?に対する答え方。

Whose are these bag?に対する答え方。 Whose are these bag?に対しての答え方としては、"They are mine."と"These are mine."のどちらが正しいのでしょうか?それともどちらも可能なのでしょうか? よろしくお願いします。

  • i-tad
  • お礼率96% (676/701)
  • 英語
  • 回答数5
  • ありがとう数7

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#183197
noname#183197
回答No.4

Whose are these bags? Whose bags are these? はどちらも正しい疑問文。 こたえは、they are mine というのが普通ですが、these を使っても間違いとは言われないでしょう。

i-tad
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 大変参考になりました。

その他の回答 (4)

  • yuipu
  • ベストアンサー率38% (18/47)
回答No.5

英文法論議から少し離れますが。 ありそうな状況としては、空港のチェックインカウンター前でしょうか。 自分の荷物が一か所に集まっている場合は、「その一括りのバッグは」という意味で、It's mineと私なら答えます。 もちろん、ほかの人の荷物と混じって散在してたらそうは言えません。 Whose are these bags? と聞いている人も「(指さして)そこにある3つのバッグ」くらいの具体的な場所を指摘しているように想像してます。 Theyのスコープはあいまいで広く受け取られかねません。 学校での厳密な英文法のもとでの正解はと言われると私のコメントはNGでしょう。 その解はほかの人に譲ります。

i-tad
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 大変参考になりました。

回答No.3

私もennaさんと同意見です。 そうなると答えは " They are mine."でしょうね。文法的に言うと、bagは可算名詞なんで(ネイティヴの癖でIt's~と言う人は抜かして)複数形の時はbagにsは付けるべきです。

i-tad
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 大変参考になりました。

  • debukuro
  • ベストアンサー率19% (3635/18948)
回答No.2

映画では Its mine と言っていました

i-tad
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 大変参考になりました。

  • enna2005
  • ベストアンサー率40% (333/819)
回答No.1

答えの文はどちらも正しいです。 質問文がおかしいです。 Whose bags are these ? です。

i-tad
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 大変参考になりました。

関連するQ&A

  • these と they の使い分け

    Whose shoes are these? They are mine. ここで these they を交換したらおかしいですか? 使い分けがわかりません よろしくお願いいたします

  • "whose"か", whose"か

    Wikipediaからの抜粋です。 The story of ''Zeta Gundam'' is told through the viewpoint of Kamille Bidan, a civilian teenager and amateur mobile suit pilot whose parents are engineers working for the Earth Federation and the Titans. カミーユの両親は技術者ですが、この文章だと  両親が技術者のパイロットは一人しかなく、それがカミーユ であるように感じます。 確かに、そんな環境を持つ人は少ないでしょうが、全くいない訳では無いでしょうから  ...pilot, whose parents are ... とすべきではないでしょうか。

  • how much are these ones?とはいわないのでしょうか

    interchange という英語のテキストのなかに、下記のような文がありましたが、2)の場合、How much are these ones?とするのはまちがいでしょうか。 1)How much is this one? 2)How much are these? よろしくお願いします。

  • where are these photos?

    海外の友人に子供の写真を送ったのに下記の返答(質問)が来ました。 「where are these photos?」 これって 「写真もらってないよ」 「写真見えないよ」という意味かな? それとも「どこで撮った写真ですか?」 詳しい方 教えていただければ助かります。

  • one of these と one of the

    Humans differ from other animals in many ways. One of these is that they are willing to engage in activities that are unpleasant in themselves but are means to the ends that they desire. 上の文を読んだときに One of these と言う箇所で私は ”Humansは人だからtheseでは受けないだろうけど、theseはanimalsかwaysのどちらを受けるのかな?” と思ったのですが、 参考書の解説を見ると、 もしhumans か animals を受けるならthemが使われます と書いてありました。 なぜそうなるのでしょうか?

  • 【英語】These are cases where ~の構文

    YahooUKのニュースで(http://uk.news.yahoo.com/040817/140/f0hoz.html) These are cases where people had spoken to the authorities to say they thought friends or relatives might be in the area and they could not immediately be contacted. という文章があります。意味はわかるのですが、構文がいまいちよくわかりません。to sayの役割、There are cases whereの厳密なニュアンス・役割。 私の思う訳は、「人々は当局に、友人や家族が、該当地域にいるかもしれず、すぐに連絡が取れなかったと話しているという」。なんだか変です。 どなたか教えてください。

  • It's canned food? These are canned food?

    あるテキストに、缶詰(それぞれ違う種類のもの)が3つある絵に関して、一つにはIt's canned food.とあり、もう他のページで出てきたときにはThese are canned food.となっています。 どちらが正しいのでしょうか? また同じような感じなのですが、フルーツ(りんごやメロンやオレンジなど様々な種類)がたくさんある絵があり、It's fruit.とThey're fruit.の2つの文があるのですが、こちらもどちらが正しいのでしょうか。 どうぞよろしくお願い致します。

  • These are pictures painted by my uncle.

    呆け防止と言いながら中学生ドリルに凝っている母からの質問なのですが、 These are pictures painted by my uncle. という文章とほぼ同じ意味にしなさいという質問の答えとして、答えは↓の○の方なのですが、なぜ(are)ではいけないのかと聞かれ、なんと答えていいか・・・困っています。 ○These are pictures which (were) painted by my uncle. ×These are pictures which (are) painted by my uncle. 順序の問題でしょうか?意味的にも違ってくるのでしょうか・・・? 簡単なようで、考えているうちにどんどんわからなくなってしまって・・・

  • these~they

    theseで 質問すると なぜ答えは「they~~」になるのですか・・

  • These details are being worked out now.

    We are excieted about the opportunity to restart the busisness and "these details are being worked out now." この英文の"these details are being worked out now"を訳す場合、これらの詳細については、今詰めている段階である”と訳したら良いのでしょうか。。適切な訳をアドバイス下さい。