• ベストアンサー

「その映画は何分ぐらいありますか?」

「その映画は何分ぐらいありますか?」 って英語でなんて言ったらよいですか? How long is the movie? How long does the movie go? これで通じるでしょうか?

  • oppaw
  • お礼率79% (741/934)
  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数6

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

  通じます。  How long does the film last? How long does the movie run? とも。

oppaw
質問者

お礼

last がいいですね。 ありがとうございました。

関連するQ&A

  • How long does it take~?

    How long does it take to go to ~ from here? の表現についてto go を省略してHow long does it take from here to ・・・?の文は誤りだとある和英辞典に説明されているのですが、なぜ誤りなのでしょうか。 理由を知りたいのでご回答お願いします。

  • How long does it take~

    「学校に着くまでどのくらいの時間がかかりますか」という場合に、 How long does it take to get to shool. は「get to」を使っているので「到着するまでに」という意味になるので よいと思うのですが、 How long does it take to go to shool. も同じ意味になるのでしょうか。 「go to」を使うと到着でなく、「行くまでに」という意味になって、 学校に行く(という行動)までにどのくらいの時間がかかるか、 という意味になってしまわないのでしょうか。 教えていただけると助かります。

  • 定冠詞theについて

    How often do you go to the movies? という例文が出てきたました。 名詞がそのもの一般を表す場合、 Glass is very useful. のように無冠詞になると テキストに書いてあったのですが、 上の例(How often~?)のような場合、 「movies」は無冠詞にならないのでしょうか。 決まった映画について尋ねている訳ではないと 思うのですが、なぜ定冠詞のtheがつくのか わかる方教えていただけると嬉しいです。

  • 映画には何分前に行きますか?

    色々、聞きたいです。 1、映画には何分前に行きますか? 2、ポップコーンなどは買いますか? 3、上映中にトイレは行きますか笑? 4、上映中に寝たこと、ありますか? 5、何かエピソードがあれば教えれ下さい。 宜しくお願いします!

  • How long does it take の文について

    昨日投稿した者ですが、再びわからないところが出てきてしまい、新しく投稿いたしました。 How long does it take until I can leave the hospital? この文は5文型のどれにあたるのでしょうか? 教科書等に出てくるHow long does it take to go there by car? や、It takes ten minutes to go there by car.などの文も5文型の どれになるのかわかりません。 "until"は接続詞「~するまで」(程度、結果)、でしょうか? 宜しくお願い致します。

  • (英語の言い方)こんなに好きな映画は他にない!

    (英語の言い方)こんなに好きな映画は他にない! は、 This is the best movie i've ever had. であっていますか?

  • 好きな映画について英語で答えるとき。

    好きな映画について英語で答えるとき。 どんな映画か好きかたずねられたとき、 「ピンポイントで好きなジャンルはなくて、 どんなジャンルの映画でも面白そうなら観ます。 ストーリよりもビジュアルや音楽や全体の雰囲気がきれいなもので、 心にぐっとくる映画が好きです。 というようなことを英語でいいたいのですが、 下記のような英語でいいのでしょうか? Q:What kind of muvies do you like A: The are not pinpointed. I watch any genre movies as long as they seem to be interesting. I don't care about story so much. I prefer movies with butiful visial and music which gives me feel better. という英文を考えました。 「心にぐっとくる」って表現が特にわからなかったです・・・・ pinpointedって表現は、ある映画で「what is you passion?」 「It's not pinpointed」ってやりとりがあったので、 応用してみたのですが、この場合不自然ですか?

  • 「映画を観に行く」の英訳

    英会話のテキストで、 go see a movie   となっています。  go to see と、動詞 go と動詞 see の間に to は不要なのでしょうか?  go to a movie  という言い方もあるので、  see a movie には to がなくて、 a movie は to が要るというのが、わけがわかりません。 ちなみに英語は得意ではありません。 お手数ですが、よろしくお願いします。

  • How long・・・?の答え方について

    中学1年生の英語で、「どのくらい・・・」と時間の長さを尋ねる言い方と答え方のところで How long・・・? で時間の長さを尋ねられたら 「時間+long」を使って答えます。 と書かれています。 例1: How long are the classes? ⇒ They're fifty minutes long.    (授業はどのくらいの長さですか)    (50分です) 例2: How long does it take (to City Hall)? ⇒ (It takes) ten minutes.    ((市役所まで)どのくらいかかりますか)    (10分です) 同じく 時間の長さを尋ねているのに なぜ 例2:には long がつかないのでしょうか? かなり初歩的なことだと思いますが、英語が全然わからなくて 困っています。 どなたか教えていただけないでしょうか? よろしくお願い致します。

  • 映画の入場料は admission ?

    映画の入場料は admissionで良いですか? admission の後にcharge や fee 、 money 、 price なども付けるべきでしょうか? entrance charge や entrance fee は遊園地などの入場料のイメージがあるのですが、それで良いですか? 「映画の入場料金って、映画館によってちがうの?」 とは英語でどういえば良いのでしょうか? Does an admission charge depend on the movie theater? 宜しくお願いします。