• ベストアンサー

How long does it take~

「学校に着くまでどのくらいの時間がかかりますか」という場合に、 How long does it take to get to shool. は「get to」を使っているので「到着するまでに」という意味になるので よいと思うのですが、 How long does it take to go to shool. も同じ意味になるのでしょうか。 「go to」を使うと到着でなく、「行くまでに」という意味になって、 学校に行く(という行動)までにどのくらいの時間がかかるか、 という意味になってしまわないのでしょうか。 教えていただけると助かります。

  • 英語
  • 回答数4
  • ありがとう数4

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • speglo
  • ベストアンサー率47% (167/353)
回答No.4

う~ん、誤解のないように言っておきます。私はネイティブのジャーナリストです。 あなたの考え方が正解ですね。 学校までどれくらいかかる? ーー>How long does it take to get to school? です。 10人のネイティブのうち9.8人までがそう言います。 したがって、私がもし、How long does it take to go to school? と聞かれたら、 You mean, how long it takes to get to school? と聞き直します。なぜなら、go to school には、準備の時間も入れるべきなのかわからないからです。道のりに要する時間を云々するときは、かならず get to でないといけません。 だから、How long does it take to go to school?を訳せと言われても、無理としか答えられません。よく、がむしゃらにこういう意味のない英語を和訳してくれという人がいますが、それは無理なのです。

nikoniko_33
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます! なるほど。ネイティブの方はget toを使うのですね。 確かにgo toだと、準備の時間も入れるべきかわからないですね。 日本で入試などでも使われる表現でも、ネイティブの方から見たら「??」 というものが沢山ありそうですね。 またよろしくお願いします!

その他の回答 (3)

  • qualheart
  • ベストアンサー率41% (1451/3486)
回答No.3

どちらでも通じますね。 How long does it take to go to school. の「go to」の捉え方は若干違います。 ネイティブでも、この「go to」を「学校に行くという行動まで」と捉える人はいません。 「go to」はあくまで、「行く」という動作の過程を意味します。 なので「it take to go to school」と言ったら、「行くという行動をしている間に要する時間」という意味になります。 なので、英語的にはむしろHow long does it take to go to school.の方が自然と考えて良いと思いますよ。 How long does it take to get to school.の方が自然と考えるのは、あくまで日本語的な考え方です。 そういった単語のニュアンスの微妙な違いは、単純に単語に訳してしまうと分からないので難しいですよね。 もちろんHow long does it take to get to school.でも通じますが、正確に言えば How long does it take until you get to school.のように、この場合「~まで」という前置詞が会った方がベターです。 「go to」が行くという行動過程を意味しているのと異なり、「get to」は着いた時点でのポイント的な行動しか示していないからです。 ご参考まで。

nikoniko_33
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます! >「get to」は着いた時点でのポイント的な行動しか示していないからです。 なるほど。だからuntilを使ってそのポイント「まで」に かかる時間がどれくらいなのかを明確にした方がわかりやすいのですね。 参考にさせていただきます。 御丁寧にありがとうございました!

  • wy1
  • ベストアンサー率23% (331/1391)
回答No.2

真に言い難いのですが、あなたのように解釈する人がは居ないのでは無いでしょうか。 むしろ”get”を”得る”だけの意味しか 覚えていない人の方が多いと感じています。

nikoniko_33
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます! 参考にさせていただきますね。 またよろしくお願いします。

noname#175206
noname#175206
回答No.1

>How long does it take to get to shool. >How long does it take to go to shool.  どちらでも大丈夫、学校までかかる時間を尋ねる同じ質問文ですよ。意味の違いを感じる人は、事実上、いないでしょう。  この二つのどちらで聞いても、家(とか下宿とか寄宿舎とか)から学校までの所要時間を答えてくれます。 (お急ぎで質問されたせいか、schoolの綴りと最後が?の単純ミスがありますね。テストだと原点かもです)

nikoniko_33
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます! 参考にさせていただきます。 schoolの綴りと?が抜けてますね。お恥ずかしい限りです。 ありがとうございました!

関連するQ&A

  • How long does it take~?

    How long does it take to go to ~ from here? の表現についてto go を省略してHow long does it take from here to ・・・?の文は誤りだとある和英辞典に説明されているのですが、なぜ誤りなのでしょうか。 理由を知りたいのでご回答お願いします。

  • How long does it take の文について

    昨日投稿した者ですが、再びわからないところが出てきてしまい、新しく投稿いたしました。 How long does it take until I can leave the hospital? この文は5文型のどれにあたるのでしょうか? 教科書等に出てくるHow long does it take to go there by car? や、It takes ten minutes to go there by car.などの文も5文型の どれになるのかわかりません。 "until"は接続詞「~するまで」(程度、結果)、でしょうか? 宜しくお願い致します。

  • How long it takes~?

    How long does it take ~  と  How long it takes ~ の違いを教えてください。

  • It takesについてお尋ねします。

    it takesについてご教授お願いいたします。 バイク屋に1「How long will it take for the bike to arrive?」と聞く場合や、 2「”Can I walk there?” ”It's too far to walk. You'd better take a taxi." "How long does it take from here?」1及び2の文の場合のitは形式主語(目的語)どちらなのでしょうか? またHow long does it take from here?は何が省略されitの役割は何でしょうか? よろしくお願いいたします。

  • How long will it take thi

    How long will it take this letter to get to london? これのthis letter以降の文構造がわかりません!詳しい方解説してもらえませんか! 特にto getの部分がわかりません

  • How long・・・?の答え方について

    中学1年生の英語で、「どのくらい・・・」と時間の長さを尋ねる言い方と答え方のところで How long・・・? で時間の長さを尋ねられたら 「時間+long」を使って答えます。 と書かれています。 例1: How long are the classes? ⇒ They're fifty minutes long.    (授業はどのくらいの長さですか)    (50分です) 例2: How long does it take (to City Hall)? ⇒ (It takes) ten minutes.    ((市役所まで)どのくらいかかりますか)    (10分です) 同じく 時間の長さを尋ねているのに なぜ 例2:には long がつかないのでしょうか? かなり初歩的なことだと思いますが、英語が全然わからなくて 困っています。 どなたか教えていただけないでしょうか? よろしくお願い致します。

  • does の使い方について教えてください。

    does の使い方について教えてください。 How long does it take to get there on foot 「そこまで歩いてどれくらいかかりますか?」 これは、疑問文なのですが、どうして”doesが付くのですか? 三人称単数じゃないですよね?

  • it take youについて

    お世話になっております。 以下についてお教え頂けないでしょうか。 How long does it take you to cook your favorite dish? (1)どうしてyouが入るのでしょうか? youを省くと文法的におかしいでしょうか? (2)How long does it take from the station to your house. という文を私が作ってみました。 youは入らないと思いますが、最初の英文のように How long does it you to take from the station to your house. とできるのでしょうか? ご指導頂ければ幸甚でございます。

  • How logについて

    下記英文の解釈をお教え願います。 How long does it take to get there? (そこへはどのくらい時間がかかるのですか) 下記のように解釈しましたが、how long を名詞(目的語)と解釈することに疑問を 感じております。how longは副詞では? と感じております。 主語→it=to get there 述語動詞→take 目的語→how long how longはtakeの目的語で名詞と考えて良いの でしょうか? 宜しくお願いします。

  • 2つ目のitの意味を教えてください。

    How many hours does it take it to the station? 駅まで何時間かかりますか。 という文の翻訳をしたら上のような英文が出てきました。 Weblioという翻訳サイトです。 二つ目のitの意味が分かりません。 駅までどのくらいかかりますか。ですと、 How long does it take to the station? だと思いますが、何が違うのでしょうか。 ご教授お願いいたします。