• 締切済み

帰国子女からの質問(悩み)

noname#163132の回答

noname#163132
noname#163132
回答No.4

前から御質問が気になっていたので、長文ですが回答させて下さい。 また、凄く長くなってしまったので、投稿は二回に分けました。 *  *  *  *  * 私は帰国子女ではないどころか、日本から一歩も出たことがなく、紛れもない日本人なのに故郷と呼べるところが長らくありませんでした。 そう実感させられた出来事があるのです。 私が中学に上がってすぐのことですが、担任の先生が、 「みんなの出身地はどこになるのかな?」と切り出し、一人一人が順番に発表し合うことになりました。 私には、その中学の顔見知りは一人もいませんでした。 父は公務員だったので、私は物心がつかないうちから引っ越しが多く、このときも例に漏れず、遠く他県から転入してきたばかりでした。 周りといえば、気心が知れた中、顔見知りが多い中、みんなと同時に入学したとは言え、私は転校生と何ら変わらない立場にありました。 その直ぐ後に知ったことですが、小さな分校出身の人もいて、その人の知り合いは余所のクラスにはいても、同級生の中には誰一人いなかったのです。 そんな風に浮いている生徒もいるので、先生はクラス全体が打ち解け合うきっかけ作りを提案したのでしょう。 発表が進むにつれ、クラスが和気藹々と盛り上がる中、ついに私の順番がきました。 みんな興味津々で、こちらを一斉に見つめています。 そして、恐らく誰もが予想しなかった長い沈黙が……。 私はその時、頭の中がパニックになっていたのです。 「出身地って、生まれたところだよね? でも、私が生まれたのは、母がお産の時に世話になった父の実家だけれど、それも多分ひと月もいなかっただろうし、すると、○○で良いのかな? でもそんなに長く住んでなかったはずだし、すると××か? でも、ここも直ぐ引っ越したんだっけ。じゃあ、一番長く住んだ△△? …あれ、まてよ?出身地って、生まれたところ、それとも今迄で一番長く住んでたところ???」 そうこうするうちに、興味の視線は、どよめき声に変わってしまいました。当然と言えば当然のことでした。そんな展開、誰が予想するでしょう。頭の中では候補地として、生誕の地である父の故郷と学童期を長く過ごした、とある県のとある市が浮かんでいたのですが、馬鹿正直というか、もう出身地が指す意味すら分からなくなってしまったので、適当に言えばいいのに、どれを選んでも不正解で嘘を言っているような気がして、言えなくなってしまったのです。 その時は、入学初っぱなから、変人決定になってしまったようで、凄く恥ずかしかったです。 日本人であっても、私にはこれといった故郷がない。 その頃は言葉の意味もよく分かっていなかったけれど、心の内は、 「私には“アイデンティティ”がない。私は自分が何者かまるでわからない。私は何にも属していない。私は私を語れない」 それを はっきりと突きつけられたようで、孤独感に襲われました。 似た感情は、幼稚園に入園したときにも味わっていましたが、これまでの歳月はいったい何だったのかと、またもや振り出しに戻ってしまったようで、悲しみと言うには大袈裟だけれど、ただ淋しいというのでは言葉が足りないような、不安のようなものを感じました。 私には、推測しかできないけれど、貴方が長い海外生活で味わったのは、その様な気持ちだったのではないでしょうか。 私は国内を転々としただけですが、何処に行っても“郷に入っては郷に従え”でした。関東から中部に移ったときは、言葉が訛っていると言われましたが、こちらとしては標準語だと思っていたし、今 思い返しても標準語とさほど変わらず、むしろ、中部のその土地のほうが方言色が強く独特の言い回しが多かったので、心の中は、「???」で一杯でしたし、イントネーションが違ったり同じ言葉でも違うものを指していたりで、発音そのままで解釈しても違う動作・別の物質をさしていたりで、それまで注目されなかったことでも笑われたり奇異の目を向けられるので嫌でした。 だから、わざと訛らせて話したり、イントネーションを合わせようと練習したり必死でした。 

関連するQ&A

  • 帰国子女をどう思いますか??

    5歳の息子と二人で海外で暮らしています。 英語圏です。彼が4歳の頃からこちらに来ていますので息子は日本語はある程度(5歳なりに)理解はしていると思います。ただ通っている学校が日本人ゼロの状態ですので必然的に日本語よりも英語に触れている時間が長いのです。本人もやはりお友達や先生とのコミュニケーションを大事にしたいようで、今は日本語よりも英語の方に感心が寄っています。個人的には日本語をきちんと話せる日本人であって欲しいという願いもあり少しでも日本語に触れられるように手作りでひらがなノートを作ってみたりお話しを読み聞かせなどはしているのですが一気に2ヶ国語を押し付けるのもストレスになるのではないかと、なるべく本人の自由にはさせています。日本に帰国の予定は息子が日本で言う小学校1年の後半辺りです。その間一時帰国はする予定ですが完全に帰国するまであと2年近くはありますのでかなり英語での生活が主流になっていると思います。 日本の小学校に入学した場合、やはり帰国子女ですとイジメに遭いやすいなどということはあるのでしょうか?ましてや私たちは母子家庭ですのでそのあたりも気になります。例えば、嬉しい時に「やったー」というよりは、「Yeah!」ものを落とした時も「Oops!」など自然に出てしまう状態です。このような状態でお友達からかわかわれたりする可能性はやはりありますよね?もし帰国子女を担当された先生や、同じ経験のお母さま方がいらっしゃったら是非伺いたいです。長くなりましたが、お願いいたします。

  • 帰国子女って…

    皆さんは、帰国子女に対してどんなイメージがありますか? 私は、小3から中2まで海外に住んでいた帰国子女なのですが、 日本に帰ってきてからよく「帰国子女は英語できるからうらやましいよ~」とか言われます。 でも、帰国子女ってそんなにうらやましいものなんですかね?? 帰国子女って、そんなにいいものじゃないと思うんです。 親の仕事の都合でいきなり全く知らない国に引っ越して、 外国人だらけの学校に行かされて(外国人は私の方ですが;)、 言葉は全く通じなくて、言いたいことは何も言えず、 辛いことだらけです。(私もはじめのころは毎日のように泣いてました;笑) そこから言葉がわかるようになるまでに一年半くらいはかかりましたし、 わかるようになったからといって問題がなくなるわけではありませんでした。 「日本人だから」とかいう理由だけでいじめられたりもしました。 とにかく、そんな楽しいことばっかりじゃなかったんです。 苦労の方が多かったくらいです。 それに、いざ帰国してみたら、まわりよりも大分国語力が落ちてたりして、日本の生活に慣れるのもまた大変でした。 たまに「あのままずっと日本に暮らしてたら、こんなことにはなってなかったのかな・・・」と思ったりもしてしまいます。 それでもやっぱり、帰国子女ってうらやましいものなんですかね??

  • 帰国子女の学校選び

    こんにちは。 私の姪のことで相談させて頂いております。 姪はただいまニューヨーク在住5年になる10歳です。 英語が大好きで、できればこのままアメリカ生活を続けたいとのことですが 親の都合で来年の夏には日本帰国とのこと。 姪は日本語が少し、一般の小学生より遅れているので、 日本語をケアしてくれる学校を探しているようです。 そこで、帰国子女の経験のある先輩方にお聞きしたいのですが、 みなさん、どうやって学校探しをしたのでしょうか? あまり、ネットには詳しくないので分からないのですが、 こんなサイトがありました。 ↓ 海外子女.com http://www.kaigaishijo.com/ どなたか、他によいサイトや帰国子女に関する本があったら教えてください。 よろしくお願いします。

  • 帰国子女の学校選び

    こんにちは。 私の姪のことで相談させて頂いております。 姪はただいまニューヨーク在住5年になる10歳です。 英語が大好きで、できればこのままアメリカ生活を続けたいとのことですが 親の都合で来年の夏には日本帰国とのこと。 姪は日本語が少し、一般の小学生より遅れているので、 日本語をケアしてくれる学校を探しているようです。 そこで、帰国子女の経験のある先輩方にお聞きしたいのですが、 みなさん、どうやって学校探しをしたのでしょうか? あまり、ネットには詳しくないので分からないのですが、 こんなサイトがありました。 ↓ 海外子女.com http://www.kaigaishijo.com/ どなたか、他によいサイトや帰国子女に関する本があったら教えてください。 よろしくお願いします。

  • 帰国子女がいじめにあわないためには

    私は今海外に住んでいるので、日本の学校に通うと帰国子女ということになります。 結構長い間住んでいて、海外生活をあわせると約7年住んでいます。 (一年生の時に海外に引っ越して四年生の時に日本に帰って六年生の時にまた海外に行き、今の状況になります。)? 2年間日本の小学校に帰国子女として通ったのですが、その時にいじめられました。 最初の頃はみんなすごい優しくて話しかけてくれたりしていたのですが、だんだん態度が冷たくなってきていじめられてしまいました。 私の態度が悪かったのかなって考えてみたのですが、できる限り普通にするように努力していましたし、性格も大人しい方で、日本人が帰国子女のイメージとして持つ積極的で悪く言えば自己中?な性格では無く、なにもしていなければ普通の日本人の小学生にみえていたと思います。ただ英語の授業とかで先生が私をヒイキしたりしていたので、それが問題だったのかなって考えるようになりました。(英語の授業で、誰も手を挙げなかったら私に必ず答えてくださいって言ったり、発音が分からない時とか私に言わせたり、ネイティブの英語の先生が学校をやめるときに、他の子達は日本語でメッセージを言っていたのに私にだけ英語でメッセージを言うようにさせたり、とかが毎日のようにありました。)結局いじめっ子たちに謝ってもらっていじめはなくなったのですが、海外で生活していたことを自慢している、って言われてすごくショックでした。 今度もまた日本にもう少しで帰ることになると思います。 今度は中学三年の終わりから入ると思います。 前のようにいじめにあったりしないかな、ってすごい不安です。 いじめられたのは珍しくて私だけなのかなって思ったりもしたんですが、 海外での日本人の友達も日本で体験入学したときに二回もいじめにあったといっていました。 このサイトでも結構そういう質問をされてる人多くて私だけじゃないんだって思いました。 きこくしじょがいじめにあわないためにはどうすればいいのですか? 前にも同じような質問されてる方がいて、その回答に、 帰国子女でも自分の英語力をそんなに強調せずに、逆に隠したりもしなかったらいじめには合わないと思います、という回答がありました。 それってどういう風にすればいいんですか?私は隠そうとしていたかもしれませんが、 もし先生が帰国しじょなどをひいきする先生とかだったらどうすればいいんですか? 答えないのも変だと思うし、発音などを無理に日本人発音に変えたりしてもいやみみたいに感じてしまうかなって思います。 またいじめにあうのは本当に嫌です。 あと帰国子女だからっていじめにあうのおかしいと思います。 好きで帰国子女になったわけじゃないし、 えいごりょくはついたとしても日本語力は落ちるので、なにも羨ましいことないと思います。 所々失礼な発言があるかもしれません。 気を悪くさせてしまったら申し訳ありません。 ご回答宜しくお願いします。 このうち一問でもいいのでご回答していただければ嬉しいです。 質問の答えになっていない回答などはやめてください。 日本語が変なところあると思いますがきにしないでください。

  • 帰国子女を羨ましく思いませんか?

    高校以降に英語を勉強し始めた方に質問です。 帰国子女でもインターナショナルスクール卒の人でもいいのですが、羨ましく思いませんか? 僕たち日本人全員が「高い日本語力」を持っていないのと同様に、彼らも全員が優れた英語を話せる訳ではありません。 しかし、「日本語訛りが一切無い発音」や「違和感の無い自然な英語」は、幼少期から英語に触れてないとほぼ100%身に付ける事ができないと言われています。 大人になってから限りなくネイティブに近い英語を話せるようになったとしても、それまでに10年以上の月日をかけないといけないでしょう。 貴重な時間をただただ「英語というツール」を学ぶ為だけに。 そう思うと、帰国子女やインターナショナルスクール卒の人達を羨ましく思ってしまいませんか? 確かに帰国子女は普通の日本人なら誰でも知っているような漢字を知らなかったりすることがありますが、それは「知識」の問題であっていくらでも後から付けることができます。 帰国子女特有の悩みとかもそれはそれはあったでしょう。 ただ学生時代というのは多かれ少なかれ皆悩みはあるもので、帰国子女は帰国子女特有の悩みを持っていたに過ぎません。 日本国内だけでもいじめが原因で自殺に追いやられたりするほど辛い悩みを抱えている学生だっています。 なので、やはり幼少期から自然な英語に触れることができた、特別な経験をしている帰国子女やインターナショナル出の人達を僕は非常に羨ましく思ってしまいます。 しかも、その思いは英語を知れば知る程強くなってきます。 英検一級、TOEIC990点を取っても留まることを知りません。 知人にバイリンガルがいるのですが、やはりもう彼の英語の自然さを目の当たりにすると、 「こんなに若い貴重な時間を沢山割いて勉強して練習しているのに、帰国子女には叶わないのか」 といつも思って悲しくなります。 英語というのは、というか言語というのは 「情報をキャッチボールする為の道具」 に過ぎないと思っているので、多少違和感のある表現を使ったり、多少変な発音で話そうが問題無くコミュニケーションは取る事が出来ます。 これは何も外国語としての英語に限らず、母国語としての日本語でもそうですよね? 話下手や文章下手の日本語を聞いたり読んだりしていると、余計な言い回しや表現、主語と述語がかみ合ってない文章等に出会う事は多いと思いますが、いちいちそれを気にせずに、「大まかな理解」をしようと努めると思います。 よって日本語でさえもこの様な作業をしているので、外国語としての英語を喋る際には決してアメリカ、イギリス、オーストラリアなど英語を第一言語としている国の人達が喋る「自然な」英語を喋る必要は全くありません。 とにかく「情報」を伝えることに主眼を置くべきです。 しかし、僕はどうしても悔しく思ってしまう。。。。 「幼少期に、小学校6年生ぐらいまでの間に英語にどっぷり浸かれる環境があったら今こんなに英語に苦しまなくていいのに」 こう思わざるを得ないのです。 特に英語の歌を歌う時には顕著にその気持ちが表れます。 そこで改めて、高校以降に英語を勉強し始めた人に質問です。 幼少期に英語にどっぷり浸かれることができた人達を羨ましく思いませんか? 皆様の意見を是非ともお待ちしております。

  • 帰国子女

    こんにちは、質問させていただきます。 私は海外(イラン)で高校3年に通ってディプロマ資格を会得しいました。 今年に日本の大学を受験しようと思っています、私は現地で11年間(小学校5年間、中学校3年間、高校3年間)勉強しました。 それで私が帰国子女枠で日本の大学を受験するに現地での書類を合わせて何が必要になるのでしょうか教えてください!! お願いします。

  • 「帰国子女」について

    「帰国子女」というのは具体的にどういうものなのでしょうか? 今中2なのですが、中3から一年間アメリカ(シアトルにおばがいます)にいって帰ってくれば帰国子女の扱いになるんですか?

  • 帰国子女の方に質問です!

    現在大学3年生で、来年の卒論に向けてレポートを書き進めているのですが、行き詰ってしまいました。 研究テーマは「帰国子女の教育問題について」です。 私は帰国子女ではなく、興味があってこのテーマにしただけなので、あまり情報がなく困っています。 そのため、帰国子女の方に以下のことをお聞きしたいです。 1.何歳から何年間外国へ行っていたのか 2.外国で困ったことと日本に帰って来て困ったこと 3.外国語の習得は早かったか、また日本語の習得に影響はなかったか 4.外国では日本語と外国語をどのように使っていたか ご協力お願い致します。

  • 帰国子女って!?

    私は今、海外に滞在しています。(中一) 8月末くらいに帰国が決まったんですけど・・・ 帰国子女ってどんな印象がありますか? 近づきがたいとか、あまり関わりたくないとか思いますか? 日本人学校では普通の中学生なんですけど、 やっぱり浮きますか?