• ベストアンサー

think

thinkはthat節ないを否定するんじゃなくdont thinkとthinkを否定するのが基本と思いますが疑問文の時も why don't you think they love youとしなくちゃだめですか?why do you think they dont love youはあまり良くないですか?? 後それらを真ん中に寄せて下さいは please put them near the middleでも大丈夫ですか? すいませんが教えて下さい

noname#106755
noname#106755
  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.3

 #2です。 >>middle より centerのほうが良いですか??  いえ、ご質問の通りでもいいのです。middle は「それら」が線上に広がっている時です、center は「それら」が面上に広がっている時です。ですから「真ん中」の解釈によります。いい質問をなさいますね。

noname#106755
質問者

お礼

補足にまで解答ありがとうごさいました(^O^)

その他の回答 (2)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.2

(1)意味が違いますね  「どうして、彼らがあなたを愛していると思わないのか」  「どうして、彼らがあなたを愛していないと思うのか」 (2)真ん中に「寄せて」下さい   move them to the center とも

noname#106755
質問者

お礼

解答ありがとうごさいますo(^-^)o middle より centerのほうが良いですか??

  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.1

後半部のみで失礼します、 >それらを真ん中に寄せて下さいは ? please put them near the middleでも大丈夫ですか? 上記の意味はそれなりに分かりますが、これで数個のモノを 真ん中に寄せ集めるって雰囲気が、、、、 Please put them together at the center.

関連するQ&A

  • Don't you think ~?の意味

    Don't you think this dish is very hot? などは、Why don't you play tennis? みたいに、 (1)「this dish is very hotをyou thinkするのかな。」と聞いているとだけ受け取るのか (2)「youはthis dish is very hotと思わない のかな?」ともうけとっていいのか?教えてください。 (2)の英訳はYou don't think this dish is very hot, do you? しかないのでしょうか? どのみち答え方は 聞かれたyouが辛かったと思えばYes,~だし そう辛くもなかったと思えばNo,~になるのはわかるのですが、質問者の意図は(1)(2)どっちでもとれるのではないでしょうか?教えてください。

  • 意味のわかる日本語にして下さい。お願いします。

    You don't think sometimes we get booted off club or even our computers, I dont leave because dont like you I love you

  • 日本の学校英語では I think 否定節 はぺけとされ I don't think 肯定の節でないといけないとされます。これ如何に?

    日本の学校英語では I think 否定節 はぺけとされ I don't think 肯定の節でないといけないとされます。 これは間違った教え方なのではないでしょうか?妥当かどうか、理由もお願いします。

  • 会話文なんですが和訳お願いします。

    You know, I had the hour-long conversation why I wasn't gonna do this, one thing that they said, this is, you don't do them so you don't realize that they can actually be entertaining and yet informative and comfortable. and I said, well, all right, and I always feel comfortable with you, so that's. インタビューに答えてる状況なんですがthisやthemが一体何を指し示してるのかがわかりません、、、 宜しくお願いします。

  • dont needはdont can toと同じ?

    助動詞needの否定形は You don’t need to do it. 助動詞needをdontで否定して,さらにtoもつけているから I dont can to go home,みたいになっているということですよね?

  • wouldn't の用法について

    原文:   ”But wouldn't they have taken the document away with them?” ある訳文:  でも彼等が逃げるときその書類を一緒に持って行ったかもしれないよ。 質問いたします。  私なりの考えですが,分かり易い文にすると”But wouldn't you think they have taken ------となるのかなあと思いますがいかがでしょうか?  もしそううであったなら、”Dont you think では拙いでしょうか。 以上、お伺いします。

  • what do you think they 【have】 left over

    Animals and humans need oxygen to live. Their bodies use the oxygen, and what do you think they have left over? Carbon dioxide. When animals and humans breathe out, they let the carbon dioxide go. 上記の英文の「what do you think they have left over?」で, they の後が have+過去分詞 になっているのはなぜですか。 left overとは,leave over(残す) のleaveを過去分詞にしたものだと思います。 what do you think they leave over? というのは不自然でしょうか。 you thinkを除いた場合,what do they leave over? とするのはどうでしょうか。

  • Why do you think he got angry?は挿入構文か?

    例文    Why do you think he got angry? は,二つの文,すなわち,    (1) (What) do you think?    (2) Why did he got angry? の二文が,(2)に(1)が挿入される形で成り立つ文章だと把握していますが,(a)これでいいのでしょうか? また,(b)もし挿入で出来上がった文章ならば,なぜ(2)の「did」は無くなっているのでしょうか?

  • Why not?の省略について

    (1)"I don't want to eat the meat again." " Why not?" という例文がありまして、Why not ?に省略されている言葉をすべて書き出す。ということをしました。  Why don't you want to do it again? と Why do you not want to eat it again? など考えられるのですが、どれもOKだと思っています。しかし そう思っていない人もいるようです。理由が聞けなかったので困っています、とくにfocus onしたいのがWhy don't you ~? と Why do you not ~? です。 Why don't you ~? はお誘いになっちゃうおそれがあるからなのかな? わかりません。よろしくお願いいたします。

  • 英文について

    People scary die.(人々は死ぬのが怖い) This is because they don't want to die. They have wants to do before they die. If people get to something which they want to things, people don't want to die. I think it is mean people don't satisfied.(それは人々が満足していないことを意味すると思う) Please think about if you die tomorrow. I suppose that nobody want to die. Even if they thinks about satisfied with your life. It is only thinks, in fact, they think different before die.(それは考えているだけで、実際は彼らは死ぬ前には違うことを考える) That's why I think that people are never satisfied with that they have: they always want something more or something different. おかしな文があれば指摘してください。 よろしくお願いします。