- ベストアンサー
「ゆう」とは?言うの正しい表記は?
- 「ゆう」という表記は何を意味するのか、多くの人が疑問に思っています。質問文中や他の掲示板でも見かけるこの表現について、正しい表記はどれなのかを知りたいと思う人は多いでしょう。
- この表記は、「いう」を「ゆう」とひらがなで表現するものですが、その理由や使用方法にはいくつかの考え方があります。正しい表記を知ることで、読み手として違和感を感じることがなくなります。
- 一つ目の考え方は、「ゆう」が正しいという認識です。一部の人は、この表現を正式な表記として使っているようです。なぜ「ゆう」が正しいとされているのか、その根拠についても気になるポイントです。
- みんなの回答 (12)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (11)
- Joshua0440
- ベストアンサー率9% (2/21)
- Hiroki_myt
- ベストアンサー率26% (29/109)
- ticky
- ベストアンサー率36% (123/337)
- LinkZero
- ベストアンサー率38% (5/13)
- angeleye1
- ベストアンサー率16% (162/961)
- jleebro
- ベストアンサー率33% (13/39)
- telescope
- ベストアンサー率54% (1069/1958)
- LinkZero
- ベストアンサー率38% (5/13)
- 1
- 2
関連するQ&A
- 「そうゆう」「どうゆう」の表記が最近漫画などでも増えてきましたが・・・
http://oshiete1.goo.ne.jp/qa2264978.html 上記URLを踏まえたうえでのご質問をさせてください。 「そうゆう」や「どうゆう」という「ゆう」という使い方は、発音に則った現代仮名遣いからきており、一概に誤りではないということは理解できました。 しかし、国語の正しい書き方ではない、ということも上記の質問では言及されており、私もそのように感じています。 しかし、最近雑誌や漫画(特に漫画は多いです)を見ていると、このような使い方が頻繁に出てきており、とても違和感を感じます。 商業出版物はきちんとした編集者がついているはずなのに、なぜこうした国語的に正しくない表現を使用しているのでしょうか? 確かに一般的に使用される表現にはなってきていますが、そうしたところで使われるほどにはまだ市民権は無いと思うのですが・・・(違和感を感じる人も多いと思います)。 そのあたりの解釈のしかたら意図など、詳しい方がいらっしゃればお教えいただければ嬉しいです。 よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- 「こうゆう」という表記、気になってるのは私だけ?
こちらでも頻繁に目にするのですが、最近「こうゆう」という表記、多くないですか? 「こうゆう場合どうしたらいいんでしょう」とか「彼氏にこうゆわれた」とか。 日本語は常に流動・変化しているものだと思うので何が正しいとはなかなか言いにくいと思うのですが「こうゆう」という表記だけは気持ち悪いと思ってしまいます。そんなの私だけなんでしょうか。 お聞きしたいのは「こうゆう」という表記を見たときのお気持ちです。 1.何も違和感は感じない 2.気持ち悪い・変だ 3.気にしたことはない くだらない質問ですみません。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- アンケート
- 「~とゆう」と書く方
いつもこのサイトを拝見しています。 ここでの質問の中で、「~という」という意味で、「~とゆう」と書く方を何人も見ます。 このように書く方は、本気で間違えて覚えていらっしゃるんですか? それとも、不必要な小文字や「は」を「ゎ」と書いたり、「じゃない」を「ぢゃない」と書くように、その方が可愛い?などと感じて、わざとそう書いているのでしょうか? もしくは、普段わざと使っているため、このようなサイトに投稿するときも間違えてそのような書き方をしてしまうのでしょうか? そして、他の方は「~とゆう」という書き方に違和感を感じませんか? どうでもいいことですが、ずっと気になっているので、ご回答お願いします。
- 締切済み
- その他(恋愛・人生相談)
- 「今後」と「こんご」
ふと思ったのですが、 新聞では、「今後」を「こんご」と平仮名表記するケースが多いように思います。私自身は「今後」と漢字表記するのに慣れているのでちょっと違和感を覚えます。 マスコミで何か自主ルールでもあって、敢えて平仮名表記になっているのでしょうか? お判りになる方、ご教示頂ければ幸いです。
- ベストアンサー
- その他(学問・教育)
- 外国人の名前の表記
幼稚園から小学校一年生だとしたら、外国人風の名前はどのように名簿に記載するのが一般的でしょうか? 例えば、このような3人がいて、ひらがなの名簿を作るとします。 (子どもたちも見る名簿) 1.大谷翔(おおたにしょう) 男 2.ジャスティン太郎(じゃすてぃんたろう) 男 3.斉藤ゆう(さいとうゆう) 女 A 1.おおたにしょう 2.じゃすてぃんたろう 3.さいとうゆう B 1.おおたにしょう 2.ジャスティンたろう 3.さいとうゆう AとBのどちらがいいのでしょうか? 外国人風の名前をAのようにすると違和感があります。 でも、Bの表記にすると一人だけ表記の仕方が違って仲間はずれ感があるような。 ※ 外国人の定義は、ここではつきつめないでください。
- ベストアンサー
- 小学校
- 巷で流行語?の女子力って・・・意図はなんですかね。違和感があります。
巷で流行語?の女子力って・・・意図はなんですかね。違和感があります。 マスコミはそういうのを取り上げて、世の女性達をどうしたいのでしょう?
- ベストアンサー
- アンケート
- 新聞記事の書き方について。(○日、わかった。)
多くの新聞で見られる 『○○で○○が…………○日、わかった。』という表記についての質問です。 なぜゆえに日付が最後なのでしょうか? 「○○日」を文頭に置いた方が良いと感じますし、 「○日、わかった。」という表現方法にどうしてか違和感を感じるのですが… これは日本語の文法的に正しいものなのですか? どうして違和感を覚えるのでしょう? よろしくお願いします。
- 締切済み
- 日本語・現代文・国語
- イライラします
ここを見ていると、頻繁にこのような表現を見ます。 どうでもいい話ですが、文章で表現することに個人的に違和感を感じます。これ話し言葉ですよね? ハヤリですか?市民権を持っているのでしょうか? 教えてください。
- 締切済み
- その他(生活・暮らし)
- ジーンズのジャケット
こんばんは、ファッションに自信がない大学1年生女子です。 そろそろ秋物が並ぶ季節になりました。 見てみると、春と同じように、ジーンズのジャケットが流行しているようです。 アレは春先に流行していたものと同じようなものなのでしょうか? なんだか自分で書いていてもよく質問の意図がわからなくなってきたのですが、 要するに、春に買ったジャケットを秋でも違和感なく着れますでしょうか? デザインは、普通のです。
- ベストアンサー
- レディース服・下着・水着
- 英語と米語のゴチャ混ぜは変ですか?
例えば、一文中に、 I'm gonna watch a film. のように、英語と米語がごちゃ混ぜになるのは不自然に聞こえるものなのでしょうか? 一文中でなくても、文章が英語風だったり、米語風だったりするのは違和感があるものなのでしょうか? 英語の表現をする米国人や、米語の表現をする英国人が結構いるので、英米語自体が最近はごちゃ混ぜになってきているのでしょうか? それとも「これだけは混ざらない」というような絶対的な表現が、各言語にあるものなのでしょうか? 色々、とりとめもなく質問してしまってすみません(^_^;) 英米語の違いについての詳しいサイトなど教えてくださると嬉しいです。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
回答ありがとうございました。 puni2さんの回答を読ませていただいて、とっても勉強になりました。 下の方々へのお礼にも何度も書きましたが、やはり文語体での表現と口語体での表現は、きちんと区別するべきではないか、と私は思っています。 最近仕事で、10代後半の人達の書いた文章を大量に読む機会があったのですが、漢字・送り仮名の間違いと共に、文語体と口語体の区別が全く出来ていないことに愕然としました。 母国語である日本語ですから、私自身も含めて、正しく使えるようになりたいものです。