- ベストアンサー
翻訳家になるにはどういう段階を踏んだらいいですか?
現在は会社勤めで事務仕事をしています。昨年から景気の悪化に伴い残業代が支払われなくなりました。頑張りが報酬に結びつかない事に空しさを感じ、転職したいと思うようになりました。 元々、人と関わるのは得意ではないですが、一人で集中するような事は得意だと感じており、翻訳家になりたいと思うようになりました。 ○国立外語大卒ですが、TOEICは670しかありません。 →これでは絶対足りないだろうと思っています。何点位を目指したら良いでしょうか? ○まずは休日に副業として始めたいと思っています。チェッカーという仕事から入る人が多いようなので、そちらの方も気になっています。 →休業もしているので週3日できるかと思うんですが、そういう仕事はどこで探したらいいんでしょうか?田舎暮らしなので在宅希望です。 本当に初心者で申し訳ないのですが、どうかご回答よろしくお願いします。
- nukegara__
- お礼率97% (487/498)
- 転職
- 回答数2
- ありがとう数7
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
1.起:人脈と偶然 副業として、すぐに定期的な注文を望むのは、すこし甘いようですね。 多くのチャンスは、不意にやってくるので、ピンチヒッターとしての 偶然を待望しましょう(以下、わたしの見聞より)。 友人Kは、ホテル勤務、英語講師を経て英語教室を主宰し、訪日外人 の通訳、エスコートをしています。 外国誌の日本取材など、たえざる宣伝活動の成果とみられます。 友人Tは、旅行代理店から外資系航空会社に転職し、数冊の翻訳書を 出版しています。 彼らに共通しているのは、初対面での交渉能力に優れている点です。 2.承:環境と目標 一流の翻訳家になるには、つぎの著作が参考になると思います。 ♀米原 万里 昶の長女 19500429 東京 神奈川 20060525 56 /ロシア語同時通訳 http://d.hatena.ne.jp/adlib/20060525 真っ赤な血 ── 米原 万里《不実な美女か貞淑な醜女(ブス)か 199712‥ 新潮文庫》 http://booklog.jp/asin/4101465215 ── 米原 万里《嘘つきアーニャの真っ赤な真実 200406‥ 角川書店》 http://booklog.jp/asin/4043756011 3.転:照準と挑戦 いますぐ収入を求めないなら、英文サイトで、定期的に更新している ブロガーに、日本語訳者として名乗りをあげる方法もあるようです。 http://q.hatena.ne.jp/lionfan/questionlist ── 「翻訳してネットに乗っけてもいいっスか?」 “Can I put a translation into another language online?” 「おうよ。原文のURLのっけてメールくれればリンクしてやれっからよ」 http://q.hatena.ne.jp/1228645451#c137690 4.結:母語と父語 わたしの(依頼者としての)経験によれば、通訳・翻訳にあたって、 外国語よりも、むしろ日本語の能力が優先します。 対話・電話・手紙などの、事務的な手さばきが大切なのです。 ただし通訳・翻訳者のマナーが優れていても、依頼者の人格に問題が あるケースも想定されるので、とくに女性には腕っぷしも必要でしょう。 しかし、なんといってもジョーク&ユーモアのセンスが一番です。 ── フランス語は(第三の波に)乗りおくれ、英語の風(ウィンドウ ズ)に飛ばされ、アクサンがウムラウト(沈黙)とともに追放された。 http://q.hatena.ne.jp/1243871741#a924012 ~ 文化としての雑考 ~
その他の回答 (1)
- nishikasai
- ベストアンサー率24% (1545/6343)
通訳です。翻訳もたまにします。 貴方の場合、翻訳会社にトラバーユするのが良いと思います。そうすれば好きな翻訳ができて生活にも困りません。 よく考えてみてください。帰国子女が日本にどれだけいるか? 貴方の外語大には女生徒がどれだけいたか? それらの才媛が結婚して家庭に入りこどもが生まれたら考えることは一つです。「家で自分の才能を生かす仕事ないかな?」 これらの女性には英検一級をもっている女性も多いです。みーんな貴方の競争相手なんですよ。ゴマンといます。勝てますか? 貴方が彼女たちに勝てることは一つだけです。会社に通える立場であることです。いまの語学力では翻訳家として独立を考えるべきではありません。「翻訳会社」のキーワードで検索すればいくつもヒットしますが、それらに登録しても670では仕事をもらえません。英検一級がごろごろいますから・・・ わたしのアドバイスは翻訳会社にトラバーユすることです。そして腕を磨いてだれしもが認める実力がつけば、翻訳家として独立すれば良いと思います。
お礼
ご回答ありがとうございます。 そうですね・・・。自分と同じくらいかそれ以上の人は何千人何万人といると思います。 確かに翻訳会社で働いた方が現実的だと思いました。
関連するQ&A
- 在宅翻訳(英語)をされている方や詳しい方に質問です
現在22歳の者です。 在宅で経済や金融に関する文書の翻訳をしたいと思っているのですが、それをするにあたり数点質問がございます。 1:自分が得意な分野(自分の場合経済や金融)を選んで仕事を頂く事は出来ますか? 登録している仲介翻訳会社に予め得意な分野を伝えておいて、 来る仕事は必然的に得意な分野の仕事を頂けるようにする事は可能でしょうか? 2:副業で月7・8万をコンスタントに稼ぐにはどのぐらいの期間が必要ですか? 大学卒業後は別の仕事を本業でするので、翻訳は副業としてやって行きたいと考えております。 しかし副業とはいえ7・8万はコンスタントに仕事を頂けるまでになりたいというのが現在の希望です。 ちなみに資格は19歳の時に英検1級とTOEIC980点を取りました(両方とも1度しか受けておりません)。 (もちろん翻訳において資格は何の武器にもならないのは重々承知しております。 また、その資格を取ってからはNewsweekを読んだりCNNを見たりしてきました) 現在の予定では一日平均5時間以上、土日は10時間程勉強に取れるつもりです。 3:得意分野だけに絞ると圧倒的に仕事は減るでしょうか? もし圧倒的に減るのであれば、対応出来る限り来るもの拒まずでやっていこうと予定しております。 4:(現在在宅翻訳をされている方に質問です)月収の方は平均してどの位でしょうか? では、以上の4点回答お待ちしております。
- ベストアンサー
- 英語
- ボランティア翻訳やりたいです!
派遣で翻訳の仕事がしたいのですが、未経験のためなかなか仕事が決まりません。 ちなみに翻訳を含んだお仕事に就くには必要なTOEICの点数もありますし、英文事務の経験も2年近くあるので、派遣会社からお仕事の紹介の電話はかかってくるのですが、今は不景気で人があまっていることもあるだろうし、翻訳の求人自体の件数が少ないこともあるだろうし、また、経験者の方にお仕事を持っていかれてしまうので、何とか翻訳の経験を積みたいのですが、どなたかボランティアで翻訳してくれる人を募集しているところは知らないでしょうか?
- ベストアンサー
- 派遣
- SOHOで見積もりをどう出すか?
私は今まで副業として在宅の仕事を引き受ける時は、先方から示された報酬があるものしか経験がありません。 この度、私のほうから見積もりを出さなければならなくなり、どういう基準で見積もりを出したらいいのか、他の方がどの程度の見積もりを出されているのかも分からないため、悩んでおります。 在宅でご自分で見積もりを出してお仕事を引き受けておられる方、どのように単価や見積もりを出しておられるのでしょうか?
- ベストアンサー
- 在宅ワーク・SOHO
- 何度もすみません
ボランティア活動をしています。在宅ワークの経験者はいませんか? 在宅で出来るお仕事を探しています。 家柄外に出る事も時間が限られてしまい困っています 出来るだけ頑張りが成果に繋がるお仕事だといいなと思っています。 経験者の方、是非在宅ワークについて教えてください。 利点、欠点なども一緒に教えてもらえると助かります
- 締切済み
- その他(ビジネス・キャリア)
- 日給10000円!在宅内職マニュアル~完全在宅の甘くて美味しい副業~!
日給10000円!在宅内職マニュアル~完全在宅の甘くて美味しい副業~!!高額報酬のお仕事だそうです。一日30分~1時間程度の空き時間で出来ると書かれてあるので魅力を感じてます。ですが、あまりにも話が旨いので、始める前に実践されている方の意見が聞きたいと思い質問させていただきました。返事お待ちします。よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- アルバイト・パート
- 会社勤めをしている30代のサラリーマンです。本業の仕事では副業は禁止さ
会社勤めをしている30代のサラリーマンです。本業の仕事では副業は禁止されています。この不景気で収入が減少してしまい、家族を養うためにどうしてもアルバイトをして補填しないと生活が送れない状況になってしまいました。。本業の仕事に影響なくアルバイトすることは可能でしょうか?もし本業の仕事先にバレ、職を失うことを考えるとなかなか行動が起こせませんでした。アドバイスよろしくお願いします。
- ベストアンサー
- その他(暮らしのマネー)
- 850以上を生かしたアルバイト
こんばんは。宜しくお願いします。 私はTOEICで885を取った事があるんですが、それを生かしたアルバイトと言うか副業って無いでしょうか。 私の仕事は少し特殊でかなり時間が融通が利くところがあって、それを何かに生かせないかと思い投稿しました。 ただ融通が利くといってもいつも同じ時間に副業が出来るわけではないです。 ここのカテゴリで聞いて良いかも判らなかったんですが、どうぞ宜しくお願いいたします。
- ベストアンサー
- TOEFL・TOEIC・英語検定
- 在宅ワーク、所得、税金?について、
自宅でお仕事、副収入 在宅ワークのレゴエントリーと言う在宅ワークで得た収入は、 http://www.regoentry.jp/fee.html リンクより↑ 「オペレーターの皆様は個人事業主として扱われる場合もありますので、確定申告をしていただく必要がある場合がございます」と書いてあるのですが、 副業と個人技業主の違い境目は何ですか? たくさん稼ぐと個人事業主で、こずかい程度だと副業になるんですか? 回答の方、詳しい方よろしくお願いします。 ちなみに私今、飲食店のパート勤めで年収で30万円くらいもらってます。
- 締切済み
- 確定申告
- 書き込み作業 について
先日、SOHO関係のページを検索していたら、 「ブログへの書き込み作業」 というものを見つけました。 具体的にどのような仕事なのでしょうか? いくつか気になる点があります。回答いただければ嬉しいです。 1.「指定された」ブログへの書き込みなのでしょうか。 2.書き込み内容は、会社から指定されるのでしょうか。 3.ブログへの書き込みで報酬がでるのですが、どこからその金額が出てくるのでしょうか。 4.このような仕事をする人たちはどのようなタイプの人たちなのでしょうか。たとえば、完全な副業や、ギリギリの収入で生活を立てる人など。 音楽をしてるので、少しでも家から出ないで仕事ができれば本当に助かり、そのため、在宅の仕事を探しています。 自分が事業主になるのか雇われるのかとか、初期費用とか、SOHOや在宅ワークに関係することで、まだまだ勉強しなければならないことがたくさんあるのですが、今のところの疑問点を質問させていただきました。 ご回答のほど、よろしくおねがいいたします。
- ベストアンサー
- 在宅ワーク・SOHO
お礼
ご回答ありがとうございます。 とても興味深く読ませて頂きました。 やはり甘いですか・・・。 ブログの話は特に参考になりました。 逆に質問者として翻訳を見てもらって翻訳力を磨く事もできそうですね。