• 締切済み

catch me if you canを見てきました。

こんばんは。今日友達とcatch me if you canを観てきました!その中で、 「ママ、ただいま」っていうシーン(「ママ、帰ったよ」だったかも・・・)があったんですが、「Mam,○○ home.」って聞こえました。一体なんて言ったんでしょう・・・。分かる方教えてください。。

みんなの回答

回答No.2

アメリカに35年ほど住んでいる者です。 ただいま、という日本語的な表現ではなく(いま、考えてみると、そうなのかも)、帰って来たよ、という意味で使われる表現が、I'm home!と玄関先で大きな声で言うんですね。 兄弟や友達と一緒に帰ってきたときは、We are home!!となり、I'm home nowとnowをつける子も時々いますね。 ですから、この場面では、Mom, I'm home!となります。 (ママはmomですね) なお、これは、子供だけでなく、Honey, I'm home!!と会社から帰ってきた、ご主人もちゃんと使います。 <g> これでいいでしょうか。 分からない点がありましたら、補足質問してください。

kamachi-ragu
質問者

補足

こんにちは。ありがとうございます。(っていうかmomの間違いも全く気付かなかった僕・・。恥ずかしいー) お言葉に甘えて、もう一つ教えてください。No1さんにも質問してしまったんですが、   「I came home.」 ではただいまって意味にはならないんですか??

  • summery
  • ベストアンサー率18% (37/205)
回答No.1

「ただいま」なら「I'm home!」では?

kamachi-ragu
質問者

お礼

こんばんは。 あぁ、やっぱりそうでしたか!(^_^ゞ ありがとうございます。ちょっと思ったことなんですが、 「I came home.」 だと、ただいまって意味にはならないんでしょうか??

関連するQ&A