• ベストアンサー
  • 暇なときにでも

I can only be meというスティービーワンダーの古い曲です

I can only be meというスティービーワンダーの古い曲ですが歌詞の日本語訳を教えていただけないでしょうか。 英語が不得手なためよろしくお願いいたします。 Butterflies begin From having been another As a child is born, from being in a mother's womb But how many times have you wished you were some other than someone who you really are Yeah who's to say that if all were uncovered You will like what you see You can only be you Cause I can only be me Flowers cannot bloom Until it is their season As we would not be there Unless it was our destiny But how many times have you wished to be in spaces Time places than what you were Yeah who's to say that unfamiliar places You could anymore be loving you that you see You can only be you Cause I can only be me

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数1
  • 閲覧数1381
  • ありがとう数4

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.1
  • 2fat2B
  • ベストアンサー率100% (1/1)

私の大好きな曲です。 --- 蝶というものは 違う形を経てから生まれる 同じように、人間の子どもも 母親のおなかの中で育ってから生まれる でも、あなたはこれまでに何度願ったでしょうか 自分が本当の自分とは別の人間だったらいいのにと だけど、誰が分かるでしょう すべての覆いがなくなったら 目の前の自分をあなたは気に入るかもしれない あなたがなれるのは、あなただけ 私がなれるのも、私だけであるように 花というものは その季節が来ないと花を咲かせることはできない 同じように、私たちだってここにはいない それが運命でないかぎり でも、あなたはこれまでに何度願ったでしょうか 今いる時間や場所とは別の空間にいればいいのにと それでも、誰が分かるでしょう 見慣れない顔があらわになったら 目の前の自分をあなたは心から愛するかもしれない あなたがなれるのは、あなただけ 私がなれるのも、私だけであるように --- (補足説明) いろいろなバージョンがありますが、文法的な観点や歌詞の意味を考慮して、一部英語の歌詞を修正した箇所があります(*印)。映画School Dazeのサントラ版(Keith John)とStevie Wonderのライブ版も、比べれば微妙に歌詞が違う部分はありますが、私が修正した箇所は両氏とも修正後のバージョンで歌っています。 Butterflies begin From having been another As a child is born, from being in a mother's womb But how many times have you wished you were some other *someone than* who you are *Yet* who's to say that if all were uncovered You will like what you see You can only be you *As* I can only be me Flowers cannot bloom Until it is their season As we would not be *here* Unless it was our destiny But how many times have you wished to be in spaces Time places than what you were *Yet* who's to say *with* unfamiliar *faces* You could anymore be loving you that you see You can only be you *As* I can only be me 映画ではたしか、アメリカの黒人の若者たちが自分たちのアイデンティティーを捨て、白人のような髪の毛や薄い肌の色のほうが良しとする風潮を、それで良いのかと改めて問いただす、というシーンで使われていたと思います。まさに歌詞とぴったりですが、映画とは別にしても、本当に意味の深い、美しい曲ですよね。 少しでもお役に立てば幸いです。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

大変詳しい説明と翻訳をありがとうございました。 すごくうれしいです。 やはり美しい曲ですね。 意味が分かってすっきりしています。 私がこの歌を知ったのは実は今は亡きEva Cassidyというシンガーが歌っている曲を聴いたからでした。 彼女の歌うこの歌もとても素敵なんです。 ありがとうございました。

関連するQ&A

  • can you be confident って?

    この英文について教えて下さい。 Only by purchasing from such reputable companies can you be confident that you will receive the best products and services. 訳:最高の製品とサービスを受けられると確信できるのは、このような評価の高い会社から仕入れる場合に限られます。 Only by purchasing from such reputable companies can you be confident  は倒置なのでしょうか? can you be confident の部分について、助動詞canの次にyou というのがわかりません。 どなたか、教えて下さい。 よろしくお願いします。

  • [can be]を「・・のことがある。」と覚えていいですか?

    NHKラジオ英会話講座より I'm awfully sorry. You'll have to excuse my brother. He can be really rude something. 「・・・。彼ね、とても無礼な態度を取ることがあるのよ。」 (質問) よく[can be]に出くわしますが、「・・する(ある)ことがある。」という時に使うのですか? たとえば、「夜更かしをすることがある。」とか「食べ過ぎることがある。」とか。如何でしょうか?使い方を教えていただきたいのですが、よろしくお願いいたします。以上

  • just to be with...... 何を言いたいのかわかりません。教えてください

    質問なんですが、先ほど質問させていただきましたがかなり説明不足だったのでいちから説明させてください、そして彼がいったい何が聞きたいのか教えてください。。。お願いします。 「If we were dating and I told you that I had to be drunk just to be with you....would you still want to date me?」 これがわかりません。 経緯を説明します 彼から付き合いをずっと迫られていたのですが最近ちょっとしたことで険悪なムードになってしまいました。ケンカのような。それから昨日今日やっと普通に話せるようになり、このように言われたのです。 「Can I ask you another important question? If we were dating and I told you that I had to be drunk just to be with you....would you still want to date me? 」 最初意味がよくわからなくて、 デートしていて彼が酔っ払ったらもうデートしないかということをきいてるの?と聞いたら、「そうじゃない、if i said i had to be drunk just to kiss」だというのいです。よくわからないけど、彼は真面目な人なので、デートすると思うよといったら、 「why? isnt that hurtful?」 と言ってきました。 もう彼が何を言いたいのかがわかりません・・・ 彼は何を言いたいのだと思いますか?  すみません翻訳機など使わなくても英語がよくわかるかた訳やニュアンスを教えてください。お願いします。。

  • Not only can I tell. の文法

    映画を見ながら勉強してます。帰宅した娘に気づいた母が娘を呼びとめ、「あんたキスしたでしょ?」と問い、「してない」と言い張る娘に、 母:Yes,you have.I can tell. 娘:You can't tell. 母:Not only can I tell, I know who it is. 字幕では「相手だってわかるのよ」、吹き替えでは「それだけじゃないわ」、となってます。 そこで質問です。Not only の後が I can tell ではなくて can I tell となってるのは、倒置法とか何かそういう文法上のルールがあるのでしょうか? 「私ができるのは tell だけじゃない。(know でもあるのよ。)」という意味合いで、It's not only that I can tell. と言えますか?言える場合、この文章と Not only can I tell では意味上どう違うのでしょうか? Not only can I ~ を今後自分でも使ってみたいので、どなたかご説明お願いします。

  • can youについて

    お世話になっております。 以下についてお教え頂けないでしょうか。 Only by purchasing from such reputable companies can you be confident that you will receive the best products and services. canとyou の関係がわかりません。 canの次は動詞が来るはずですがどうしてこのような文になっているのでしょうか? お教え頂ければ幸いでござます。

  • can と will be able to

    Do you know if he can come tomorrow? Do you know if he will be able to come tomorrow? can をwill be able to に置きかえられますか。そして上の2つの文に意味の違いはありますか。 (if 節が名詞節なので will be able to も置くことができますよね。) 文法書でcan のほうの文を見て、if 節が名詞節だからwill be able to も可能だろうと考え始めたのですが、そもそも未来のことなのに、 ・will be able to ではなく、なぜcanを使うのか ・2つの文には意味的に違いはあるのか が気になってきました。よろしくお願いします。

  • canとwill be able to

    1)You can see him tomorrow. 2)You will be able to see him tomorrow. 何が違うのでしょうか。

  • wasとcanについて

    温泉宿で卓球して、負けたほうが、マッサージをするストーリーで以下の英文がわかりません。 1)I was going to get my massage. マッサージはもらったも同然です。(訳) なぜbe 動詞が過去形になっているんですか? 2)If you don't like that idea, then you can give me a back massage now.      いやなら、すぐに私の腰をマッサージしてよね。(訳) この英文で使われてるcanは、何の意味ですか?別に無くてもいいような気するんですが? ここでのcanの使われ方を教えて下さい。 誰か教えて下さい。よろしくお願いします。

  • “無生物主語 + can help + O + [to] +原型” の“can”は何故あるの?

    次々と質問しちゃってすみません。 Book can become our best friends. They can help you to know interesting people whom you may never meet personally. They can help you to travel to distant places and to understand distant times. (書物は我々の最良の友になりうる。書物のおかげで、個人的におそらく会うこともない興味深い人々を知ることができるのだ。書物のおかげで遠いところまで旅行したり、昔のことを理解することができるのだ) この文に2カ所ある “They can help you to know”の“can”の用法がわかりません。 というのは、主語が無生物主語のときは、 “S + help + O + [to] + 原型”「SのおかげでOは~できる」 と訳すから、あえて“can”は要らないと思うんです。 canの存在意味を教えてください。

  • Canできいてないのに?

    Will you be coming to lunch?という文があるんですが、 Will you come to lunchとどう違うんですか? これの答え方として、 I think I can comeだったんですが、can you という形できいていないのに、I canみたいな聞き方をしていいんですか? またYes,I canみたいな答え方でもいいんですか?

専門家に質問してみよう