- ベストアンサー
got me. とbe yours.
親しいアメリカ人の彼の言葉について、お尋ねします。 仲良くなってからは、I do like you. や you mean to me a lot. thinking about you. や miss you. とよく言ってくれます。 ある時のメールに you got me. I can be yours if you ever want that. とありました。 質問はこのメールの文章の意味です。 私は「ボーイフレンドになってくれたのかな。」と嬉しく感じたのですが・・・。 私の解釈であっているのでしょうか? どうぞよろしくお願い致します。
- みんなの回答 (7)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
関連するQ&A
- 和訳お願いします。
アメリカの友達とメールをしているのですがわからない部分がありました。友達は女の子なのですが、悩みを打ち明けてきたみたいで「I've been thinking about life a lot, like how to really live life without worrying and thinking too much. I sometimes worry, oh I wonder if people like me... But why should it matter anyway? Do you ever think about stuff like this?」この文のBut why should it matter anyway?はどのように訳したらいいのでしょうか?あとOh,I wonder if people like meの訳は「ああ、もしも人々(友達?)が私のことを好きだったら」で訳はいいのでしょうか?
- 締切済み
- 英語
- どなたか和訳よろしくお願いしますm(_ _)m
どなたか和訳よろしくお願いしますm(_ _)m ボーイフレンドからのメールの一文なのですが、「Do you ever think about me?」 この場合のeverの訳し方に自信がありません・・・「いつも/常に」でしょうか? まだまだ英語を勉強中のため、恥ずかしいのですが、すみませんどなたかよろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- I'm so gone. If it wasn't for me?
I'm so gone. If it wasn't for me? 全文:"It's my fault. If it wasn't for me, you never would have met him. Luke wouldn't be in the hospital. I feel like ever since I got here, everybody's lives' just gotten worse. All I was thinking about in that ambulance was - I'm so gone. Back to Chino or worse." if it wasn't for meとI'm so goneとはどういう意味でしょうか
- ベストアンサー
- 英語
- 和訳をどなたかよろしくお願いしますm(_ _)m
和訳をどなたかよろしくお願いしますm(_ _)m 「I have been thinking nice things about you.」 君のいいことを考えている??なんて、変ですよね(^_^;) このnice thingの訳がよく分かりません・・・ 因みにアメリカ人のボーイフレンドからのメールに書いてありました。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- getの過去分詞gotとgotten
getの過去分詞にはgotとgottenがあり、gottenは主にアメリカ英語で使うとあります。 「持っている」とか「~しなければならない」と言う意味でI've gotとgotが使われますね?例えば I've got everything you want. I've gotto go.とかですね。 では、これ以外ではgotとgotten はどちらを使ってもいいということですか? What's gotten into you? (一体どうなってしまったの)のgotは got にしても可ですか? 使い分けがあれば、どういう場合にどちらを使うのか教えてください。 なぜgotとgotten があるのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- メールの訳 見てください
メールの訳を見てください。xxxxはある戦争の名前です。 正しい訳を教えてください I like history a lot as well. You mentioned (xxxxx). Did you study about it a lot, 私は歴史がとてもすきだよ。あなたのいうXXXXね。 becuase i do know a lot about it becuase I did a lot of independent stdies about xxxxxx. なぜならこれについてよくしってる。なぜなら自分でたくさん勉強したから。 If you might be interested in talking I can be reached at either アドレス@jp or at アドレス@jp もし話すことに興味あるならどちらでも届くよ(メール)
- ベストアンサー
- 英語
- 英文の訳を教えてください。
貰ったメールの文章の一部です。 I did not have anytime to think about what you asked me. I guess you can say I have idea what I want. どなたか、英語が得意な方がいらっしゃいましたら、 訳を教えて頂けますでしょうか。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英文の意味を教えてください
Not really im thinking like in a house like connected to others i can find picture of what i mean
- ベストアンサー
- 英語
- 現在利用中のメールアドレス @coral.broba.cc をぷらコミ0にコース変更して利用可能ですか?
- ぷらコミ0コース変更に関する相談やトラブルの経緯、試したこと、エラーなどを教えてください。
- ひかりTVのサービスやISPぷららに関するぶらコミ0コース変更の問題について質問です。
お礼
様々な方向からのご回答、ありがとうございました。 文章の訳もわかり易く、また文脈からのご意見もとても参考となりました。 文字はその人の一瞬の感情を表すようですが、 それがどこまでどう解釈して良いのか、発した本人でないとわからないですよね。(本人でさえ気持ちは変わるでしょうし。) Ganbatteruyo様のアドバイスを胸に留めさせて頂きました。 感情的なことは直接本人とやりとりし、わからないことはその場ではっきりさせることにします。 ありがとうございました。