• ベストアンサー

英語の文章で分からないところがあるので教えてください

2~4と6の英文が正しいかどうか教えてください。1と5と7の日本語の文章をどのように英文にすればいいのか分からないので教えてください。 1.日本の年齢の数え方は、2通りあります。1つ目は、初めて生まれた年の正月に、1歳になります。 2.あなたの場合は、21歳になります。 (Your age is 21 years old.) 3.しかし普段、多くの人達は、その数え方をしません。 (But many Japanese people don’t use it.) 4.若い人達の中には、その数え方について知らない人もいます。 (Some young people don’t know about it.) 5.2つ目は、西暦で数えます。 6.普段、多くの日本人が使っています。 (Many Japanese usually use it.) 7.しかしお年よりの中には、西暦で数えない人もいます。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.3

In Japan, there are two different ways to count people's age. different をつけることにより、「1通りじゃない」ということを強調できます。age はいろんな意味があるので、人の年齢ということをはっきりさせるためにpeople's を入れます。 According to the first way, a person is one year old when he or she is born and gets older every year on the new year's day. 直訳は「一つめの方法によれば、人は生まれた時には1歳で、毎年元日に歳をとります。」もし、歳をとるのが誕生日ではなく元日だということを強調したければ、最後に ....on the new year's day, not on the birthday. と言えます。 You are 21 years old, according this way. "Your age is 21 years old" は文法的に間違いだと思います。 "You are 21 years old"か、"You are 21"か、 "Your age is 21" が正しいです。 3,4は antje さんの文でも正しいですが、より日本語の意味に近くするには、 But many Japanese people don't usually use it. Some young people don't even know about it. とするといいでしょう。"usually"で「普段」、"even"を入れることで、「使わないどころか知りすらしない」というニュアンスになります。 The second way, which is usually used by most Japanese people, is just the same way as in United States. 5と6を一緒にしてしまいました。ここに書いたのは例えば相手がアメリカ人の場合ですが、(堅い文章でなく)会話やメールだったら、「アメリカと同じやり方」といえば十分だと思います。 But some old people don't use this way. 「この方法を使わない」といえば分かるでしょう。

antje
質問者

お礼

すごく詳しく教えてくださってありがとうございました。非常に参考になりました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (3)

noname#11476
noname#11476
回答No.4

再びごめんなさい。いま時間が出来て見直したらひどい英訳ですね。 書き直します。 There are two ways to count age in Japan. The first way counts a baby as one year old when it is born and the baby will then add one year to its age on each New year day. This way tells you are 21 years old and is also used in China and other Asian countries. But usually we don't count in this way but it is sometimes used in religious events. The second way is the same as European way that counts a baby as zero year old when it is born and the baby will then add one year to its age on each its birthday. We usually count our age in the way but some elders still count their age in the first way. 少しはましになったかと。では。

antje
質問者

お礼

すごく分かりやすく教えてくださってありがとうございました。大変参考になりました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
noname#11476
noname#11476
回答No.2

antjeさんごめんなさい。1歳からスタートなんです、、、時々自分も間違えるんです。 本当にごめんなさい。 拙訳ですが、お詫びの印に。 1. In japan, there are two ways to count age. The one is that one's age is 1 years old at one's birth and counted up when new year comes, which is the same as in China and some Asian countries. 2. Your age is 21 years old in the way. 5. The other is that one's age is 0 years old at the birth and counted up when one's birth comes. 7. Some elder people doesn't count age in the first way. いや、まことに申し訳ないです。 あと、数え年は神道ではよく使いますね。 The first way is often used in Shinto, japanese oldest religion. では。 #多分私の間違っている部分/もっと良い表現があれば他の人がつっこんでくれるでしょう。 antjeさんの書かれた英文は、意味が通じるのでそのままにしました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • tbrown
  • ベストアンサー率26% (154/587)
回答No.1

英語で答えられなくてすいませんが、質問内容の意味は間違っていると思います。 大きく間違っている部分を正しくすると以下のとおりです。 日本での年齢の数え方は、数え歳、満年齢の2種類があります。 数え歳は、生まれた時点で1歳、新年(正月)を迎えると2歳になります。 以後は新年(正月)を迎える毎に1歳ずつ歳をとります。 満年齢は、生まれた時点が0歳で、誕生から1年後の誕生日を迎えると1歳になります。

antje
質問者

お礼

数え歳についてすごく詳しく教えてくださってありがとうございました。非常に参考になりました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 英文で分からないところがあるので教えてください。

    1と3~5の英文が正しいかどうか教えてください。2の日本語の文章をどのように英文にすればいいのか分からないので教えてください。 1.北朝鮮がミサイル開発をしているので、日本人は、怖がっています。 (Many Japanese people afraid of North Korea. Because North Korea develop missiles.) 2.去年、北朝鮮に誘拐された5人の日本人が帰国しました。 3.それについて聞いたことは、ありますか? (Do you hear about it?) 4.しかし、彼らの家族は、北朝鮮にいます。 (But there family live North Korea) 5.多くの日本人は、彼らの家族が日本に帰国してほしいと願っています。 (Many Japanese people hope that there family back to Japan.)

  • 誤文訂正問題について

    People usually don't carry many heavy baggage when they travel on business. この英文の変な部分ってありますか?ぜひ教えください。 できたら解説もお願いします。

  • 英訳をお願いします

    次の日本語を英語にしてもらえないでしょうか? ・誤解しないで欲しい、多くの日本人は日本の外交がおかしいと思っている Please Don't be missed, many Japanese people thinks that the Japanese government are not properly in relationship with foreiners.

  • 英作文の添削お願いします。

    多くの若い日本人は、皆と同じでいて、しかし少し個性を出したいと考えていると思う。こうした一見矛盾に見える風潮が今の日本文化をつくりだしているのではないか? Many young Japanese people want to express themselves, connecting group. I think this tendency which seems contradict has created Japanese culture.

  • 日本人の気質についての英語(*´ェ`*)

    外国の方に「日本人の気質」について聞かれ、 それを自分なりに考えて英文にしました。 もっといい表現や間違っているところなど教えてください! (1)日本人は謙虚です。例えば、「あなたとっても美しいわね。」と言われれば、大抵の日本人は「そんなことないよ。」というでしょう。 the japanese are humble people. for example, if someone say that you are so beautiful, most japanese people say that surely not. (2)また日本人は礼儀正しいです。お辞儀をしたり目上の人や会社の上司には敬語を使います。 the japanese are also polite people. we use honorific to old person or higher ranking person. (お辞儀をしたりが分かりません。 よろしくお願いいたします。

  • 「昔と比べて」の英訳

    かなり簡単な英作文なのですが、 「今時の(日本の)若者は昔と比べて勉強しない。」 というのはどうすればよいのでしょうか? Today's Japanese young people don't study compared with old Japanese.??? 「昔(の日本人)」というのがよくわからないのですが、「old Japanese」なんて書いたら年配の方という意味になってしまいますよね。 お願いします。

  • 英語の文章で分からないところがあるので教えてください

    1~4と6の英文が正しいかどうか教えてください。5の日本語の文章をどのように英文にすればいいのか分からないので教えてください。 1.あなたがイタリア料理の本を送ってくれたおかげで、イタリア料理には何があるかということが分かりました。 (I could know Italian foods, because you sent me an Italian cooking book.) 2.それらのイタリア料理は、すごくおいしそうですね。 (I feel that these Italian foods are very delicious.) 3.いつかイタリアに行って食べたいです。 ( I’ d like to go to Italy and I’ d like to eat Italian foods some day.) 4.私が住んでいるところは、すごく寒いです。 ( Our city is very cold.) 5.温度差がかなりあるので、風邪をひいている人が多いです。 6.今年は、インフルエンザに感染している人が多いので気をつけなければいけません。 (Influenza is raging among many Japanese people in this year. So I have to take care of oneself.)

  • 英語について教えてください

    Many people go to see them. この文を日本語に変えるとしたらどっちが正しいですか?  1.多くの人々はそれらを見に行きます。2.多くの人々はそれらを見るために行きます。番号で答えてください。

  • 翻訳お願いします。~もまた

    「誤解しないで欲しい。私が英語を話せないからと言って、他の日本人が話せないわけじゃない。」 Please don't get it worng just because I don't/can't speak Japanese,it doesn't mean other Japanese people don't /can't speak it either/as well. これで通じるでしょうか?良い翻訳例があればご教示お願いいします。

  • 英作文-5

    日本に滞在している外国人の学生に次のように聞かれたとします。あなたならどのようにこたえ、どんな理由説明をしますか。 "Why do so many young Japanese have their own cellular phone? Most of my Japanese friends have a 'keitai'. Do I need to get one? It is a very useful tool. We had contacted other people by using telephone in our home or company , or using public telephone in towns. However, nowadays we can contact them by using it wherever you are. Furthermore, it has a lot of information and you can readily look for almost everything by using it. That's why many young Japanese have it. However,you should be free to decide whether you have or don't have it. よろしくお願いします!

このQ&Aのポイント
  • DCP-J1200Nを購入して自宅でWi-Fi接続を試みるが接続できず、エラーメッセージが表示される。
  • 説明書がなく、HPでもマニュアルが見つからないため、解決策が分からない。
  • 購入時には店頭での接続がうまくいっていたため、自宅の環境に問題がある可能性がある。
回答を見る