Discover the difference between 'because' and 'cause' and the meaning behind the word 'jewel' in this heartfelt song lyric translation.
Uncover the fragility of a selfish love philosophy and the longing for connection in this poignant song lyric translation.
Delve into the complexities of unrequited love and the desire to remain as dear friends in the face of heartbreak in this moving song lyric translation.
ある歌詞を英文にしてみました。becauseとcauseの違い。jewelの意味するもの。
Knew the outcome with just a touch in the air
Had such selfish love philosophy for a long time
My empty heart was never healed, and covered it up with other wound
★Couldn’t hide the sadness cause weakness leak out, you know.
Just wanna hold your hands Just wanna walk by your side
I know its fragile So just wanna stay as your dear friend
Could I stay longer if I didn’t lean over? Only if I didn’t care…
Now I am away and know its far away
Ridiculed, put down, and still care about you
I thought I was the one to blame. Yeah, I’m miserable hopelessly
Just wanna hold your hands Just wanna walk by your side
※But I know its fragile So, seeing you, jewel, makes everything alright
If we meet in some distant future, will you smile for me?
Just wanna hold your hands Just wanna walk by your side
※But I know its fragile So, seeing you, jewel, makes everything alright
Just wanna hold your hands Just wanna walk by your side
But I know its fragile True, just wanna stay as your dear friend
Just wanna stay as your dear friend
一度、人に訳して戴いたものを、自分なりに訳し、更に添削を受けました。
直された箇所について:
★マークのところについて、becauseを使わず、causeを使っている理由を教えて下さい。
※マークのところについて、敢えて、jewelを入れている理由を教えて下さい。
お礼
体調を崩し、入院していました。 お礼が遅くなり、大変申し訳ございませんでした。 参考にさせていただきます。 ご回答ありがとうございました。