• ベストアンサー

(フランス語) dont と duquel の使い分け

いま、大学でフランス語の関係代名詞を勉強しているのですが、dont と duquel の使い分けのしかたがどうしてもわかりません。どういうときにdontを用い、またどういうときにduquelを使うのか、どなたかわかる方がいましたら教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • visuel
  • ベストアンサー率66% (4/6)
回答No.1

明確な回答では無くて恐縮なのですが、一般のフランス人にとっても、dontとduquelの使い分けは困難な事らしいです。 以下のフランスの文学、文法等に関してのQ&Aサイトで、dontやduquel等の関係代名詞の使い分けについて、フランス人同士(その他の外国の方も参加されていますが...)で質問回答をされていますので、良かったらご参考下さい。 かなり詳しく説明してあるのですが、結局のところ、そのサイトで質問していたフランス人の男の子にとっても複雑で、完全に理解するのは困難な事のようです。 http://www.etudes-litteraires.com/forum/sujet-986.html

参考URL:
http://www.etudes-litteraires.com/forum/sujet-986.html
miyashoko
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます! かなり詳しく書いてある・・みたいですね!!自分がもう少しフランス語ができたらなぁと思ってしまいますが(笑)、がんばって解読します!ありがとうございましたm(_ _)m

その他の回答 (1)

回答No.2

dont が普通で、duquel は文章語です。 初級レベルでしたら、duquel は忘れていただいて結構です。 どうしても duquel でないとまずいということもあるのですが、ややこしい例文を使わないと説明できません。 かえって混乱させても申し訳ないので、とりあえず、duquel は「まれ」だと思ってください。

miyashoko
質問者

お礼

まあ大学の試験でdeを用いる関係代名詞の問題が出たらとりあえずdontを疑えばよいということですよね!ありがとうございました♪”

関連するQ&A

  • Word98でフランス語のdontがdon'tと出ます

    キーボードをフランス語配列にして、言語もフランス語(標準)にして、スペルチェックも入れて、 これで「完璧」と思っていたら、dontと入力するとdon'tと英語になってしまいます。 これは私だけでなく、私のフランス語の先生も同じ目にあっているようです。 これはハードの問題なんでしょうか?

  • フランス語 奇問!!

    フランス語独学者ですっ!! 先日、ほぼ同じ質問をしたので、 再見された方がいらっしゃればすぃません; どなたかお分かりにならなぃでしょうか?(汗) 難解な関係代名詞 そのI Cet ouvrage que je prie qu'on croie que je ne calomnie pas en l'appelant.... 私が....と呼ぶことによって誹謗するものではないことを読者に信じていただきたいこの作品.... この文の解釈として次のでいぃんでしょうか?? 1番目のque→先行詞はCet ouvrageで、je ne calomnie pasの直接目的語である関係代名詞 2番目のque→わからなぃです; 恐らくpuisqueの意味? 3番目のque→croire que+直説法 の構文 en l'appelant→述部 そのII Mais j'appartenais a cette race d'etres dont on dit qu'ils n'ont pas de jeunesse. しかし、わたしは世の中で青春をもっていないといわれる人間たちの種族に属していた etres→存在の意味の名詞 dont→?  英語での 関係代名詞 I think that S V の構文の関係代名詞に相当するのがdontでしょうか・・・><; que→dire que+直説法 の構文 そのIII Mais prendre comme cibles des pauvres agnelets, dont on tordrait le nez, il sortirait du lait, halte-là! しかし、(苦しめの)目標として可愛そうな幼い子供たちを選ぶなんてよしてもらおう! prendre→命令形の意味を持つ不定詞 ちなみに通常はprendre des pauvres agnelets comme ciblesの構文を取るが、dontのためにこうぃう語順 dont→le nezの目的語 il→le nezを指す 関係代名詞ゎわからなくて困ってぃます。(泣) 時間があるようでしたら勉強に付き合っていただけると幸ぃです☆

  • フランス語は楽しい・・・でも・・!

    フランス語を第二外国語として学び始めた大1です。もともとドイツ語を勉強したことがあるのですが、ゲルマン系よりロマンス系のほうが自分の性格に合っていると思い、いい機会だと思ってフランス語にしました。事実、とても楽しいし、毎回の発見が嬉しいです。英語とドイツ語はなんだか似ていたので斬新味に欠けていたのですが、フランス語は表記方法もおもしろく(例えばqから始まる単語が多い。quiとかquelleとかqueとか)、発音のrもおもしろいです。 このまま頑張って、現大学の国費留学制度を使ってフランスに留学したい、あるいは大学院はフランスに行きたいとすら考えています。 しかし、フランス語って動詞の活用が72個もあると聞きました。また時制がハンパなく多いと聞きました。数字の数え方も英語とは比べ物にならないほど煩雑だそうです。 今はいいけど、これから急激に難度がUPしそうで怖いです。 やっぱり、フランス語って挫折する人が多いのですか?私は大学1年からゼロからフランス語を始めたということで、「焦っている」のですが、不安もあります。 いいフランス語の勉強の仕方とかありますでしょうか?

  • フランス語とスペイン語、学びやすいのは?

    中2です。外国語に興味があり、今韓国語を勉強しています(韓国語検定初級くらい)。 英語も好きで、ほかにも外国語を勉強してみたいな(少し触れるだけでもいい)と思っているのですが、フランス語を勉強しようか、スペイン語を勉強しようか、迷っています。フランス語は男性名詞、女性名詞などがあり、英語の先生は「難しいよ」と言っていたのですが、スペイン語はフランス語よりも触れる機会が少なく、とても迷っています。 フランス語とスペイン語なのは、フランス語ができるようになれば(一部だけど)アフリカの国に行って会話することができるし、スペイン語なのは南米に行っても困らないからです。 いづれにせよいつかはどっちも学びたいなと思っているのですが、とりあえずは、(一度にそんなにたくさん勉強できないし、受験もあるので、)どちらか一方を先に、英語、韓国語と並行して勉強したいなあと思っています。 どちらがいいでしょうか?

  • フランス語

    今、独学でフランス語を勉強しています。 いいフランス語の勉強の仕方はないでしょうか? おすすめの参考書なども教えてもらえたら助かります。

  • フランス語の記号について

    最近独学でフラ語の勉強を始めました。 難しそうな言語だとは思っていましたが、いざ始めると本当に難しいですね…(特に名詞の性) 現在単語を覚える所から始めています。 フランス語にはアクサンテギュ、アクサングラーヴ、アクサンコンフレクス、トレマ、セディーユと様々な記号を用いますが、アルファベットの綴りは覚えてもどういう時にどの記号を使うのかが分からずに正しいフランス語単語を覚えるのに苦労しています。 使い分けのコツ、規則性などあれば教えてください。 よろしくお願いします!

  • フランス語

    ALL I NEED をフランス語ではどのように言うのか知りたいです。 翻訳ソフトで調べるとTOUT DONT J\'AI BESOINとなるのですがこれで合っているのか確信が持てないので、どなたかフランス語が分かる方がいらっしゃいましたら教えて下さい。

  • フランス語の質問です。

    (   )couleur est sa voiture? 「かっこに適切な疑問形容詞・疑問代名詞を入れなさい」という問題で 、回答はde quelleなのですが、なぜdeが入るのかわかりません。 あと、 On m'a remis quatre lettres (   ) une tres lourd. (tresのeにアクサンが入ります) 「かっこに適切な関係代名詞を入れなさい」という問題で、回答はdontなんですけど、なぜdontが入るのかわかりません。 どちらかでもわかる方いらっしゃったら、教えて下さい。 よろしくお願いします。

  • フランス語とスペイン語

    フランス語とスペイン語、いま高三で、大学に入っておちついたら どちらかを勉強したいと思っています。それでどちらのほうが未来的には便利かわからないのでどちらを勉強したほうが良いか教えてください!

  • 「お悔やみ申し上げます」のフランス語

    フランス語で、Toutes mes condoléancesとよく使いますが、condoléancesは複数形しかないのはどうしてでしょうか? しかも女性名詞というのは、anceで終わっているから仕方が無いのでしょうが、このような様態等を示す名詞に複数があるのが理解できません。覚えるしかないですか? 関係ないですが、le Robertではcondoléancesの次の単語はcondomでした。