• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:ホテルに忘れ物をしました!(この英文で失礼はないですか?))

ホテルで忘れ物をしました!失礼やおかしな表現はないか確認してください

yu_jan13の回答

  • yu_jan13
  • ベストアンサー率29% (62/212)
回答No.3

旅行会社に問い合わせるのもありですが、海外のホテルの場合大きい所でないと、このような問い合わせは無視される事もあるので御注意ください。それに、手数料を請求されると思います。 また、大きい所のホテルで、日本人の職員や日本語のしゃべれる人がいるのでしたら、直接電話をかけ、Would you change to Japanese speaker?等と言って、日本語のしゃべれる人にかわってもらい、お願いするのもありだと思います。通じていれば、多分、Just a moment, pleaseと返って来ると思いますし、通じていなければ、Excuse, me?かI'm sorryと聞き返されると思うので、はっきりと言いなおせば良いと思います。 多分、この英文じゃ、なかなか通じないと思いますし、手紙で出すにしても、メールにしても最後に、Sinceary yours, 改行して名前か、With kind regards,改行して名前とするのが一般的です。

noname#6752
質問者

お礼

レスをありがとうございました。 日本語をしゃべれる人がいるそうなんですが、滞在中には1度も見ませんでした。 ホテルは四つ星ホテルなんですが、対応してもらえないかもしれないのですか? やはり、高い料金でも旅行会社に任せる方がいいのかもしれませんね。 うっかり忘れてきたのを本当に後悔しています。 上記の英文じゃなかなか通じないのでしょうか? 英語が不得意って本当に不便ですね。がんばって勉強しようかなって思いました。 回答をありがとうございました。

関連するQ&A

  • 英語の英文を作りました。確認おねがいできませんで

    英語の英文を作りました。英語に詳しい方、確認おねがいできませんでしょうか? Excuse me. May I ask you something? I'm looking for a train station. The name is japan Station. Do you know where it is?     I'm looking for a subway station. The name is takenouchi station. Do you know where it is? I'm looking for a bus stop. The bus is for japan and the name of the bus stop is Kagoshima. Do you know where it is?     I'm looking for car. Do you know where it is? I have lost my way to japan. I am going to japan. Is this the right way to take? I am going to japan. Is this right direction to go? Would you show me where we are now on this map? Would you show me where my designation is on this map? Is it near here? Is it far from here? Do you think I can get there by walking? How long does it take to get there? Is there a Koban (Police Station) near here? Is there a public phone near here? I see. Thank you very much. It was great help! Thank you very much! How much is this? Which is it? This is 45 dollars. A price is high. Can you discount? I'm sorry. I cannot discount. I see. OK. I buy this. Thank you. Would you like this in a bag? Yes, please. May I put the handbill? OK. Please come back again. I come back again. I want to go to this gate. Where is this gate? This gate is over there. You turn at the right and turn to the left. ありがとうございます。ここで終わりです。感謝します

  • 英文を訳して下さい。

    Say I love you, only when you mean it and make sure they know you mean it. Make excuses to call you every 5 minutes when am at work. Even if you are really busy doing something, go out of your way to call and say I love you. Let there never be a second during any given day that you aren't thinking about each other, and make sure you knows it. よろしくお願いします。

  • これは、失礼な英文ですか?

    英国にいる人へのメッセージだと仮定して下さい。 “Although i've never been to U.K, I wanna come there someday. Hope it'll be so exciting to see you!” 最後の文に、(I) hopeをつけるのは失礼ですか。 ご教示、よろしくお願い致します。

  • この英文は失礼でしょうか?

    留学先でホームステイするご家庭とのメールのやり取りで、あちらがお忙しい中でメールしたため、小さなミスがありました。それに対して私からの返信で以下のような文章を書きました。 「Please keep it in mind that you do not need to reply in a hurry. I know that you are busy and sometimes it is difficult for you to take a time to E-mail. 」 「お気になさらずに」といったニュアンスを伝えたかったのですが、もしかしたら失礼な言い方になってしまったかな、と気になっています。 英語にお詳しい方、教えてください。よろしくお願いします。 (お礼はやや遅れるかもしれませんが、ご容赦ください。)

  • 英文の解説をお願いします。

    There is such a thing as being so dedicated to fairness, as an elemental law, so rigidly a part of your being, that when you encounter someone who doesn't give it that much stock you are unfair to them. *この英文の構造と意味がわかりません。 *as an elemental law→基本的な法律ですか? * so rigidly a part of your being, that when you encounter someone who doesn't give it that much stock you are unfair to them. →thatが二つ出てくるのですが、文法的にどのようになっているのでしょうか? →itはa thing as being so dedicated to fairnessのことですか? お手数ですが教えてください。

  • どなたか下記の英文を訳して頂けないでしょうか

    宜しくお願いいたします。 What kind of job do you have Keiko? I am very friendly but I am difficult to travel with because I have a sick heart which makes travel very complicated. I am in Greece for 2 weeks and already I have been in hospital for 2 days. Would it be helpful, if my health allows it, to go to Japan and give you English practice for a few weeks?

  • 英文の意味を教えて下さい。

    アメリカのネットショップで小物を購入しました。発送のことでメールが来たんですがいまいちわかりません。すみませんが意味を教えて下さい。お願いします。 I am so sorry I was out of the office so I was not able to get back to you. Normally you can expect responses right away so I am sorry about this. We had one AAA that was in production from the popularity of it so it was received yesterday I also asked them to send you some additional purse hooks as a gift for being late. They are a nice gift for your customers I hope, but I wanted to give it to you as a gesture and apology for my late response. I also don’t have the final size of the box since they had to wait to add another bag to the order they have not packaged it, I will let you know once the office is back today and also the tracking. It should get there in about 2 days. Also the address you gave is a remote area for fedex do you have another address, normally it is an additional $25 but I asked them to waive the out of remote fee this time so we will pay for it. Please let me know if you have any other questions or concerns and I will update you later today.

  • この英文の意味について教えてください。

    外国の歌手の歌をダビングしてくださる友人がいますが、下記のような内容のメッセージを送ってくれました。最初の方にはブランクのDVDの方がCDより安価なので、DVDに録音すると書いてある事はわかります。わからない箇所は最後のonly difference is からの文です。よろしくお願いします。 For CD recordings, I am going to put many songs onDVD format, is it okay with you as I am out of blankCDs now and it does not make sense for me to buy blankCDs as it costs more for blank CDs than DVDs and yet aCD has only 1/6 of the capacity of a DVD. So you canplay music with that on your DVD player and the onlydifference is that it comes with audio and no video.

  • 英文のお手紙日本語に直してください

    こんにちは、いつもお世話はになってます。少し長文ですが、 通訳してください。   Wow! 5 Kids. I dont have kids, and i'm not married yet. Well, I only left school a few weeks ago. I am going on holiday next week So i will take lots of photos and perhaps i can show them to you? I am staying in the UK for my Holiday so you will be able to see a bit of what it is like around here, :) It is summer here too and very Hot. I thought it would be winter in japan right now, seeing as it is on the other side of the world. Guess i was wrong :) I went to australia a couple of years ago and was told that it a very popular place for japanese tourists to go. Have you ever been there? I ended up being photographed with a large Japanese family while I was there because i had a very pretty bird sat on my hand.

  • 英文教えてください

    ebayで1ドルで落札することができました。 しかし、入札した後に落札金額が安かったせいか 入札する前に聞いていた送料は間違えで22ドルだと言ってきました。 私は、ある程度予想していたのでその値段でいいので、 新しいインボイスを送ってくださいと言ったら 以下のような英文が届きました。 正直、新しいインボイスを送るだけなのに何が言いたいのか 分かりません。 大変申し訳ありませんが訳詞の方教えてください。 Ok. Please give me time to figure out how to do all of this. It is my first time dealing with international. I'm sorry it had to be you, but I guess this is just a learning thing for me, maybe you too? The Post Office says I have to fill out and sign some papers. Don't know. But if you are willing to pay that much for shipping, I will do my best to figure this whole thing out. This all might seem silly to you, but as I told you, I am very new at being a seller on Ebay. Thank You and I will get an invoice to you as soon as I can.