• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:メールの内容)

メールの内容を翻訳してもらいたい

このQ&Aのポイント
  • 知り合いからメールをいただき、一部の翻訳に困っています。
  • 具体的には、「It`s been OK,I guess」や「I hope that it works out」などの文の意味がわかりません。
  • また、文中の「Other than that」という表現も理解できません。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • nosycat
  • ベストアンサー率39% (19/48)
回答No.1

(1) It`s been OK,I guess, の箇所がわかりません。どういうニュアンスで言ってるのでしょうか? ==>「具合が悪いけどでも大丈夫」というニュアンスだと思います(なんでかというと昨日は休みだったから) (2) I am going to apply for college. I hope that it works out. の I hope that it works out. なんですが うまくいくといいけどねと言ってるのですか? ==>その通りです。 (3) I agree with you ==>「君の言うとおりだよ」 (4) It rained so the festival was shortened. Other than that,I haven`t done anything special. Other than thatの部分がわかりません ==>「それ以外は」という意味です。つまり、「お祭りがあったけど(お祭りに行ったけど?)、それ以外は特に何もしていない」ということだと思います。 お役に立つといいです。

hati3
質問者

お礼

ありがとうございました これで前文話のつじつまがあいました 役に立ちましたヽ(=´▽`=)ノ

その他の回答 (1)

  • Agee
  • ベストアンサー率42% (414/964)
回答No.2

>It's been OK, I guess. "It has been OK"(現在完了)でOKの状態が継続しているわけですが、"I guess"がくっついていますから、「問題ない…と云ってもいいと思う」という感じですね。 【カンマの後は必ず一字分スペースを入れましょう。またアポストロフィは"`"ではなく"'"です】

hati3
質問者

お礼

ためになりました

関連するQ&A

専門家に質問してみよう