• ベストアンサー

日本語の<評価する>ってどういう意味ですか

  インタアクションをする時、相手の文化を「評価」している。   あなたのことを高く「評価」している。   本論の分析には「評価」できる。   という三つの「評価」は同じ意味をしていますか。   日本語母語話者にご説明をお願いいたします

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • jo-zen
  • ベストアンサー率42% (848/1995)
回答No.2

「評価」とは、以下のURLにもあるように、   http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=%E8%A9%95%E4%BE%A1&stype=1&dtype=0 (1)品物の価格を決めること。また、その価格。ねぶみ。      ex)「評価額」 (2)事物や人物の、善悪・美醜などの価値を判断して決めること。      ex)「外見で人を評価する」 (3)ある事物や人物について、その意義・価値を認めること。      ex)「評価できる内容」「仕事ぶりを評価する」 といった意味があります。質問文の3つの例文はいずれも(3)にあたるとおもわれますので、例文に限れば「評価」は同じ意味になるかと思います。但し、(1)や(2)の意味で使われることもありますので、「評価」という言葉がでてきたからといって、いつも同じ意味とは限りません。 なお、例文の3番目は、『本論の分析は「評価」できる』の書き間違いだと思います。「には」では意味が通りませんので。「には」を生かすならば、「本論の分析には「評価」できる点が多い」などとしなければいけません。

その他の回答 (2)

  • garamond
  • ベストアンサー率53% (1119/2111)
回答No.3

>あなたのことを高く「評価」している。 これは「高く」がありますので、本来の日本語の用法です。 最初と最後の例はどう評価するかを言わないで、“肯定的な評価を与える”の意味に使っています。 これは英語などの翻訳から生まれた表現と考えられます。

  • prpr002
  • ベストアンサー率25% (179/706)
回答No.1

論理的な説明は出来ませんが、日本人として どのようなニュアンスで受け取るかという面でご回答しますと 3つはどれも、評価=高い価値というような意味ですね。 ちょっと3つ目の文章が日本語としておかしいような気もしますが… (本論の分析「には」?? あまり使わない言い方です)

関連するQ&A

専門家に質問してみよう