• ベストアンサー
  • 困ってます

ところ所意味がわかりませんお願いします

いつもことらでお世話になっています メールを頂いたのですが 自分でもいろいろ調べて考えましたが ネイティブさんのいうニュアンスがいまいちわからないので 教えてください。 I didn't notice it right away. これはどういうことなんでしょうか In fact,you are my favorite student. 実際あなたはいい生徒ですよってとこでしょうか どのくらいの褒められ加減でいってるの? わたしの 「いい生徒でしょ?」の問いかけの返事です。 そのあとに I always look forward to teaching you! I hope that you keep in touch. I'm going to miss you. ときてます 社交辞令? あと Talk to you later. は see you みたいなものですか?

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数4
  • 閲覧数94
  • ありがとう数4

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.3

お返事ありがとうございました。 ふたたびNo.2のものです。 なるほど、hati3さんがアメリカへいらっしゃるのですか。先生だった方が、帰郷するのかなと、逆を想像していました。 >アメリカに着いたらアメリカでの出来事感じたことなど送ってくださいとのこと。。。いたって事務的? >わたしがわかりやすくってことも含めてかな? これはあるでしょうね。自分の生徒だった、hati3さんの語彙なども考慮してなるべく分かりやすく、それでいて通常ネイティブも使う文体で・・・という感じですかね。なかなか良い先生じゃないですか。 いつアメリカにいらっしゃるのか、またどのくらいなのかは不明ですが、思い切り楽しんでくださいね。その先生も、それを祈っていると思います!

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ありがとうございます 先生には本当によくしてくださって 感謝してるんですよ 離れるのちょっと寂しいです でもメアド教えてくれただけでも奇跡って思ってます。

その他の回答 (3)

  • 回答No.4

ふたたびhirohachiです。良い先生との出会い、本当に良かったですね。 メルアド、教えてもらったんですね♪ だったら、言葉どおり、連絡取ってください。文法合ってるか、スペルは?等という事は、あまり気にせずに。 こうゆう相手(ネイティブの親しい人)と、メールなりなんなりコミュニケートするのは、英語の上達のカギです。ましてや相手は英語の先生、言う事ナシですね!きっと先生も経過報告等楽しみにしてると思いますよ。 がんばってくださいね。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ありがとうございます 会ったこと(実際に)ないのにもかかわらず 親切にしてもらって(とにかくやさしいいんです) 感謝してます ま~わたしはかわいい(?)生徒ってとこでしょうかね (笑) ずっと教えたいとかっていってるし わたしもずっとおしえてもらいたいですよ

  • 回答No.2

はじめまして、こんにちは。 ほぼNo.1の方のお答え通りですが、 「良い生徒でしょ?」の問いに対して 「ええ、現にあなたは私のお気に入りの生徒ですよ」という答えですね。 最後の部分は、 またあなたに教えられるのを楽しみにしています。 あなたが連絡を取り続けてくれるといいんですけど。 淋しくなります。 というようなニュアンスです。 手紙には割と良くある締めくくりで、全く事務的ではないにせよ、とても感情的なものでもない・・・。つまり若干の社交辞令的な要素ははいっている感じです。 全文を見るともっとはっきりしますが、「talk to you later(ではまた)」の結びも、いたってシンプルな結びですね。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ありがとうございます 全文いたってまじめな話です アメリカに着いたらアメリカでの出来事感じたことなど送ってくださいとのこと。。。 いたって事務的? わたしがわかりやすくってことも含めてかな?

  • 回答No.1

>I didn't notice it right away. >これはどういうことなんでしょうか 「すぐに気がつかなかった」と言う意味ですね。 手紙の返事が遅かったとかそういう事の理由説明でしょうかね。 >In fact,you are my favorite student. >実際あなたはいい生徒ですよってとこでしょうか 「実際、あなたは私のお気に入りの生徒ですよ」と 言う事ですね。 文脈が分からないので本気か 社交辞令かはわかりません。 >I always look forward to teaching you! >I hope that you keep in touch. >I'm going to miss you. >ときてます >社交辞令? 「寂しいからまた手紙でも書いてね。 また教える機会がある事を楽しみにしてます。」 文脈が分からないので本気か社交辞令かはわかりません。 >Talk to you later. >は see you >みたいなものですか? はい。「じゃあ、またね。」 みたいな。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

In fact,you are my favorite student. の前は Of course you are a nice student.となっています わたしが いい生徒とかという問いに対して(いろんな意味で)

関連するQ&A

  • 和訳お願いします

    1.You must not eat too many sweets if you want to stay fit. 2.We'd better talk with our boss before we sign a long-term contract. 3.In fact, since French fashion were so popular, American dressmakers used to change their names to Frensh ones.

  • Hello!

    Hello! Would you teaching Japanese to me? I can teaching Chinaese and English to you. I hope you are a woman. Thank you very muc.

  • どんな意味なのか教えてください!!

    英語のニュアンスを教えてください すごく簡単な英語とは思いますが。 少しあっていない恋人同士のメールのやりとりで・・・ 彼女が彼から連絡がないので、日本語で 一度会ってから話したいから時間を作ってくれたらうれしいとメールしました。 そしたら外人の彼から ○○、sorrry I haven't kept in touch. Yes, we should talk. Work has been very busy so I will let you know soon when I have time. という返信がきました。 we should talk.は単純に直訳して、どんな感じですか。 この場合良くないニュアンスですか。 また、時間ができたらなんて、時間てつくるものなのにと、少しさみしかったです。 少し微妙だと思うのですが。。 年末に彼のご両親とお会いしてから、今年まだ彼と一度も会えていません。 宜しくお願いします。

  • 回答早めにお願いします!!困ってます><

    回答早めにお願いします。。 今私の学校で外国の先生に英語を教えてもらってます。 それで明日でお別れなのでその外国の先生に手紙を書くことになりました。 一応、書けたんですけど文章が変ではないか見て欲しいのです。 私が書いたのは、 Dear○○(○○=先生の名前) I like your smile. I enjoyed talking with you. I think you are nice. I will miss you.. Thank you for teaching us english!! Your student,●●(●●=私の名前) 文章的におかしくないでしょうか?? ちなみに私は中2なので難しい英語は分からないのでこれぐらいしか書けません(^_^;)

  • 英文添削をお願いします!

    英文添削をお願いします!教えて頂きたく、またお邪魔します。  このカードは順番に並んでいる。 These cards are put in order. 私はその学校でただ1人の英語を話す生徒だった。 I was the student who speaks only one person's English in the school. 私はぜんぜん違う所を予習していた。 I've prepared entirely other subject. // I've prepared my lesson about completely different part. あなたの教え方が好きです。 I like your method of teaching.// I like your teaching style. 血液型で性格を判断するのは日本独特のことだと思う I think that it's distinctive[unique] to Japan to judge character in a blood type.

  • TA申請書でのこの記入欄の意味は?

    こんばんわ。 Teaching Assistantshipの申請書で冒頭から Do you wish to apply for a teaching assistantship? _____________ Estimated financial need ______________________ Experience in grading,teaching,computers,etc. _________________ となっています。 一番目は"Yes"すればいいのはわかりますが、 二番目の空欄には何と書けばいいのでしょうか? 特に書き方の説明も載ってません。なんともシンプルな申請書です。

  • できるだけ早く和訳お願いします!!

    "Somebody must listen ," answered the Frog, " and I like to do all the talking myself. It saves time, and prevents arguments." "But I like arguments," said the Rocket. "I hope not," said the Frog complacently. "Arguments are extremely vulgar, for everybody in good society holds exactly the same opinions. Good-bye a second time; I see my daughters in the distance;" and the little Frog swam away. "You are a very irritating person," said the Rocket, "and very ill-bred. I hate people who talk about themselves, as you do, when one wants to talk about oneself, as I do. It is what I call selfishness, and selfishness is a most detestable thing, especially to anyone of my temperament, for I am well known for my sympathetic nature. In fact, you should take example by me ; you could not possibly have a better model. Now that you have the chance you had better avail yourself of it, for I am going back to Court almost immediately. I am a great favourite at Court; in fact , the Prince and Princess were married yesterday in my honour. Of course you know nothing of these matters, for you are a provincial."

  • 英語にお願い致します。。

    こんばんは、いつもお世話になっております。 yahoo翻訳機で変換してみましたが、かなり怪しい英語になってるかと 思うので、正しい英語にして頂けると嬉しいです。 宜しくお願い致します ***** ごめんね。実をいうと、もしかしたらあなたが彼に私のことを話してしまうのではないかと、心配してたの。だから前回彼について書くことができなかったわ。 でも私はあなたのこと信用できるので、彼は本当はどんな人か伝えるわ。 1週間前に返事をくれて、本当に感謝してます。色々と話を聞いてくれて本当にどうもありがとう!! ****** I'm sorry. I worried to tell the truth when possibly you might talk about me to him. Therefore I was not able to write it about him last time. But I talk because I am you and cut it by trust, in fact, what kind of person he is・・・ I really thank for giving an answer one week ago. I hear a story in various ways, and really thank you very much! !

  • 英語の意味がわかりません

    自分で調べたのですが意味がわかりません ネイティブさんから頂いたコメントです It was a nice treat to see you earlier in the day! 翻訳サイトでは朝早くから会えるのが楽しい 見たいな訳でしたが どうなんでしょう あと You make me laugh. You are realy to talk to! あなたは笑わせてくれるね あなたと話しているとほんとに楽しいね って感じで受け止めていいのでしょうか? けなしてるのかいい言葉で言ってるのでしょうか 言葉としての英語のニュアンスが分かりません

  • 日本語に翻訳をお願い致します。

    I think I like you because it is unique in the language of emotions I hope you understand me. there is a long talk 自分ひとりではニュアンスなど、細かいところが分からずにいます。 皆様にお力添えをお願いしたくて、質問してみました。 よろしくお願い致します。