- ベストアンサー
英語にしたのですが宜しくお願いします。
こんにちは。 「品のあるスポーツウエア」 を英語にしたいのですが、教えていただけますか? nobleとかelegantとかは、ちょっと、重たいので、 もう少し、ライトな感じな言葉があるといいのですが… スペースアルクで調べたところ、 sniptiousは『〈米俗〉こぎれいな、品のある』って意味らしく、 なんか、ライトな感じでよいのですが、どのようなニュアンスが含まれているのでしょうか? それ以外では、sophisticatedはまあ、アリっちゃアリですが、ちょっとかっこつけている感じがして、うーんって感じです。 以上、宜しくお願いします。
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
>「品のあるスポーツウエア」を英語にしたいのですが、教えていただけますか? tasteful sportswear tasteful: attractive and of good quality and showing that the person who choose them can recognize good things tasteful interior decolation 上品なインテリアデコレーション http://www.dolcevita.com/fashion/zegna/zegna.htm
その他の回答 (4)
- mydoughboy
- ベストアンサー率50% (225/447)
stylish sportswear Google ヒット件数 "stylish sportswear": 21,400
お礼
ありがとうございます。 そうですよね。分かりやすいですよね。 んー、迷います。
女性を対象とした場合elegant sportswearでよいのではないでしょうか。 男性では、elegantはなじまない感じなので、多少のずれはありますが、smart(excellent) sportswearあるいはhigh(upper,first) class sportswearが浮かびました。webでの頻度が極めて少なくもっとすっきりした表現があるかと思いますが、...
お礼
ありがとうございます。 男性、女性と分けないと、いけないんですか。 できれば、性別はどちらでも、いい感じがいいかな? って感じなんです。
- purunu
- ベストアンサー率42% (518/1214)
decent はいかがですか。
お礼
ありがとうございます。 ニュアンス的なものは、分からないですが、 意味、辞書で調べると、いい感じがします!
- blazin
- ベストアンサー率50% (20252/40150)
例えばfineでも十分洗練されたっていう部分で伝わるけどね。俗語だと とる人によって世代によっては伝わらなかったり、ちょっと雑な印象が出てきちゃうからね☆
お礼
早速、ありがとうございます! では、fine sports wearってことでよいですね!
お礼
ありがとうございます! 使用事例と一緒に示して頂き、 英語のニュアンスが分からない、私でも、可否がだしやすかったです。