• ベストアンサー

英訳を教えて下さい!

tamatamatamadeの回答

回答No.3

1:Life-and-death unquestioned. 2:Life and death are unquestioned. 3:Life and death do not ask. 4:Whichever is sufficient as life and death. 5:Survival, death, and whichever are sufficient. 6:Survival or death -- whichever is sufficient. この中で、お気に入りをお選びください。私は1が分かり良いと思いますが。

関連するQ&A

  • 英訳をお願いします。

    英訳をお願いします。 いつもお世話になります。 友達のご家族が生死にかかわる急病で入院されました。 お見舞いの文は本を参考にして書けましたが、 「私のことは気にしないで、あなたの家族とあなた自身が休養を取ることに専念してください。」と書きたいのですがわかりません。 厚かましいですが英訳をお願いします。

  • 英訳していただけないでしょうか?

    私には難しすぎて英訳できません。どなたか英訳していただけないでしょうか?

  • ~してまで  の 英訳

    (能力を疑われてまで、その仕事につきたくない。) の 文の英訳をお願いしたい。 特にこの文中の (疑われてまで) の 英訳がむずかしいです。 英訳サイトはどうもアテになりません。

  • 英訳をしてください

    英訳の仕方がわかりません。 「ファイル数は、10000件ある。」という日本語を 英語にしたいのですが適切な英訳にすることができません。 よろしければ、英訳してください。 お願いいたします。

  • 英訳お願いします。

    現在注意書きを英訳していますが、以下の日本語にあった 英訳がわかりません。恐れ入りますが英訳お願い致します。 「過度の積み上げ禁止」

  • 英訳

    数えたら、スキニーが15本もあった。 「数えたら」の英訳ができません。 全文の英訳教えてください。

  • 英訳で困ってます。英訳お願いします。

    英訳で困ってます。英訳お願いします。 「私も同じ気持ち。私にとってあなたや子供達は私の全てだよ。今の私達の状況はとても厳しいものだけど、これはテンポラリーなものなんだって自分に言い聞かせながら毎日過ごしてる。 昨日2人でよく話し合ったよね、私達の夢が早く実現すればいいね、ここから1日も早く出ていけれますように。私も愛してるよ!」

  • 英訳したいのですが、僕にはちょっと....

    どうも、とても困っております。あけあって次の文章を自然な英語で英訳したいのですが、私の英語力では、ちょっとできません。 (英訳したい文章) このアンプを使って音楽を聴いていると、2,3分周期で、「ぶちっ」といったノイズが入ります。 英訳していただきますよう、お願いできますでしょうか? では、よろしくお願いします。

  • 英訳

    英訳お願いします。 「親日歓迎します。」 「反日は出て行け」 それぞれの英訳お願いします。

  • 「あなたはうまくやっているわよ」の英訳

    映画とかで男性が「ああ、俺はだめな男さ!」とぼやくときに 女性が「あなたはうまくやっているわよ」と言う場面が多くある(?) と思うんですけど、その台詞の英訳はどうなるんでしょうか? 単純に考えれば自分でもいくつかの英訳が出てくるんですけど、 特別な言い回しもあるのかな、なんて。 考えられる英訳を多く教えていただけると幸いです。