• ベストアンサー

ホテル予約の注意事項(英文)

ホテル予約の注意事項にしたのような英文が書いてありました。 Cancellation free of charge until 3 nights before arrival then 1 night might be charged. これは、到着の3日前までなら無料でキャンセルでき、それ以降の キャンセルは1泊分の料金を支払わなければならない、という意味 でしょうか。 それとも、3日前までならキャンセルできるが、そのとき1泊分の 料金を支払わなければならない、といういみでしょうか?

  • 044128
  • お礼率65% (117/180)
  • 英語
  • 回答数4
  • ありがとう数4

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • seabus12
  • ベストアンサー率25% (93/371)
回答No.4

前者の意味です. 「thenには「それ以降」という意味はありません」というお人がいますが,信用しないように.そんなことはありません. 例1) free of charge until 3 nights before arrival then 1 night might be booked 例2) free cancellation until three days before arrival, then we charge 80 per cent of the room rate 少なくとも,文法的な問題ではなく,意味の問題ですから. これらの表現はパターンになっていますから,間違いとか「変だ」とか,非ネイティブがどうこうということではなく,欧米人の社会の日常の習慣として理解すべきです.

044128
質問者

お礼

文法が全てではないということですね。 このような表現があるということ、勉強になりました。 ありがとうございます。

その他の回答 (3)

noname#57682
noname#57682
回答No.3

この英文は変だと思います。最初に無料としておいて、次に一泊分の料金が課されるかもしれないとあります。thenには残念ながら「それ以降」という意味はありません。むしろ、「その場合には」の意味がここでは当てはまると思います。書いた人がどのような意図で書いたのかは分かりませんが、不明瞭ならば直接問い合わせるほうが良いと思います。他のホテルの文言と比較したいならば、ネットで検索することをお勧めします。 ネット例を二つ紹介しますが、何れもこの点は明快になっています。参考までに。 1) Cancellations are free of charge until 2 days before the arrival date. Just in case the reservation were cancelled after that time or you didn’t come to the hotel (No-Show), we would charge the 1st night stay as cancellation penalty. 2) Cancellations are free of charge until February 4, while one-day penalty is due for later cancellations

044128
質問者

補足

すみません。 お礼が文字化けしてしまいました。

  • NooGarde
  • ベストアンサー率28% (75/260)
回答No.2

The course is free of charge. 研修費は無料になっております Cancellation (is)free of charge until 3 nights before arrival のようなbe動詞の省略と考えられます。 then 1 night might be charged. その後は一泊分がかかるおそれがあります。 mightは単なる丁寧表現で確実に一泊分かかりますね。 なので前者ですね。

044128
質問者

お礼

mightは丁寧表現なんですね。 文法的な説明ありがとうございます。

  • sunrisedr
  • ベストアンサー率52% (114/219)
回答No.1

前者の理解が正しいです。 3晩前までならば、キャンセル料はかかりませんが、それ以降のキャンセルは、1泊分がチャージされます。

044128
質問者

お礼

ありがとうございます。 thenのとらえかたがちょっとわからなかったので心配でした。

関連するQ&A

  • ホテルのキャンセル規定

    以前に投稿された質問で、次の文の解釈です。皆さんはどう解釈されます。 Cancellation free of charge until 3 nights before arrival then 1 night might be charged. 似たような例です。 Cancellation policy: 1-3 nights booking: free of charge until 3 nights before arrival then 1 night might be booked (if room could not be sold) この文では、到着三日前までなら無料、但し(部屋が空いたままの場合には)一晩分予約したことに(従ってその分支払うことに)なるかもれしれない、と私は解釈します。 投稿文はこの文と非常に似ていますが、( )内が抜けており、thenを「それ以降」と解釈する人もいるでしょうが、私は、このthenは、その場合であってもと、解釈しておりmightがあることからifの仮定文と推測しています。しかも、二番目の文の次の箇所のみを引き合いにして「それ以降」の解釈が正しいと主張する「専門家」の方もおられます。私には、意図的に間違った解釈を教えているとしか思われませんが、私が違うこともありうるので、皆さんのご意見を伺いたく、投稿した次第です。宜しくお願いします。 "free of charge until 3 nights before arrival then 1 night might be booked" 

  • 【英文】これはどういう意味でしょうか?

    ホテルの予約のキャンセル料についてです。 Cancellation of a reservation must be made minimum 72 hours in advance of arrival to avoid a one night room and tax penalty charge. これは、「宿泊の72時間前までにキャンセルすればキャンセル料はかからない。それより後にキャンセルすると、1泊分の宿泊料とそれの税金分が発生する」ということでしょうか? それとも「宿泊の72時間前までにキャンセルすれば、キャンセル料として1泊分の宿泊料とそれの税金分が発生する」という意味でしょうか? よろしくお願いいたします。

  • ホテルのキャンセル料なのですが…

    ハワイのホテルに2月の19日から1泊予約しました。 サイトを読んで、3日前ならキャンセル無料と思っていたので、9日にキャンセルをお願いするとホテルより1泊分のキャンセル料がかかるといわれました><。。ホテルの文面は以下です。。 You may cancel without penalty up to 3 days before your arrival date (Hawaii Standard Time). A 1 night room and tax fee will be charged for any cancellation received on or less than 3 days prior to the arrival date (Hawaii Standard Time). A reservation that was not honored is considered a no-show and the advance deposit will be forfeited. 1文目は3日前ならキャンセル無料、2文目はどんな予約も1泊分キャンセル料いるということですか?どういうことでしょうか? お分かりになる方、よろしくおねがいします。

  • ホテル予約のキャンセルについて。意味がわかりません!!

    こんばんは。先ほど、ネットでホテルを予約した のですが、事情あってすぐキャンセルしました。 キャンセルポリシーが書いてあったのですが、 意味がよくわからなくて困っています。 これは、前日の16時までは、キャンセル料は とられない、と解釈してよろしいでしょうか?↓ ○取り消し料:NON GTD RESV HELD TILL:1600 CANCELLATION PERMITTED -BEFORE 1600 DAY OF ARRIVAL どなたか教えてください!よろしくお願いします。

  • ホテルのキャンセル規定の和訳

    海外のホテルをとろうとしているのですが、キャンセル規定が 以下のような英文となっております。 Cancellation Policy Cancel 7 days prior or pay 1 night fee for every 3 nights reserved どなたか正確に訳していただけますか? (7日前にキャンセルしたのであれば、キャンセル料はかからないという 事でしょうか) よろしくお願いします。

  • 海外ホテルのキャンセル規定について教えてください

    初めて海外ホテルをホテルのホームページ上で予約します。 キャンセル規定について教えてください。ホテルのキャンセル条件は下記の通りです。 Cancellation fees In case of cancellation, if you paid all or part of the booking online, this amount will be refunded after deducting the cancellation fees outlined below. 1, NO SHOW : 100% of the total booking amount 2, 3days before check-in : the first night, without extras キャンセルの場合、支払い済みの予約総額の全額、または一時金は、手数料を差し引いた金額が 返金されます、ということだと思いますが・・・・・ 1、無連絡不泊 : 予約総額全額 2、到着3日前からのキャンセル : 1泊目の料金 ということは、到着4日前以前のキャンセルについては手数料はかからないという理解でよろしいのでしょうか? どなたかお分かりの方、宜しくお願いいたします。

  • パリのホテルの予約について

    パリのホテルを予約しようと思い、ホテルのホームページを見ました。分からない表記があったので、どなたか教えていただけませんでしょうか。下記はどういう意味なのでしょう? EUR L071ZZZ / ADULTS: 2 / ONE MORE NIGHT 3 FOR 2 DELUXE ROOM 1 DOUBLE BED 410SQFT GARDEN OR CAMBON ST VW/CLASSIC FRENCH STYLE INCLUDED ITEMS TOTAL PER STAY : SERVICE CHARGE 0.00 EXTRA CHARGED SUPPLEMENTS PER DAY : TAXES 3.00 CONTINENTAL BF 36.00 FULL AMERICAN BF 50.00 3 NIGHTS MAXIMUM AND MINIMUM - RATE ALREADY DISCOUNTED 33 PCT OF RACK WHICH EQUATES TO A 1 NIGHT FREE VAT AND SERVICE INCLUDED ONLY BREAKFAST ADDITIONAL よろしくお願い致します。

  • 海外ホテルの予約の変更をしたいのですが、英語力に自信がありません。

    海外ホテルの予約の変更をしたいのですが、英語力に自信がありません。 英文メールが通じるか、添削をお願いしたいです。 どうぞ、よろしくお願いします。 【伝えたい内容】 5/1~5/5 、5泊の予約をしています。 5/1~5/3、5/5 は予定通り宿泊したいです。 5/4 のみ、キャンセルすることは可能でしょうか? 5/4の1日のみのキャンセルが可能な場合、 1.キャンセル料金などはかかりますか? 2.4泊の料金は合計でいくらになりますか? (3泊以上で安くなるプランで申し込んだので、料金が変わるかもしれない為) 3.5/4の1日、荷物を預かっていただくことは可能でしょうか?また、料金はいくらでしょうか?  (こういう場合、有料ですよね?) Dear Hotel Manager, I am Mumble(名前). I have a reservation at your hotel for 5 nights. Reservation #: 012345 I am thinking to change my trip schedule.  I would like to stay at your hotel for 4 nights on May 1,2,3 and 5 and cancel one night on May 4. Then, I would like to ask you some questions. 1.I wonder if the hotel needs cancel charge. 2.How much is the hotel charge in total? 3.Could you please keep our luggage 1 day? And how much does it cost to keep luggage? Please let me know about my asking.  Thank you for your help. Looking forward to staying at your hotel. Mumble どうぞ、よろしくお願いいたします。

  • ホテル予約のキャンセル料

    楽天トラベルでホテルを予約しました。 20日先の日程で予約したのですが、キャンセルに関しては下記のように書いてありました。 キャンセル料は以下の通り頂戴いたします。 連絡なしの不泊/不着 :宿泊料金の100% 当日        :宿泊料金の70%  前日        :宿泊料金の50%  2日前から     :宿泊料金の30%  5日前から     :宿泊料金の20%  宿泊料は当日旅館にて払うようになっています。 また、楽天での買い物などには、クレジットカードを登録しています。 この場合、キャンセル料はかかるのでしょうか。 例えば「5日前から」と書かれている場合、10日前でも同じと言う意味なのか、5日前から3日前までという意味なのか分かりません。 ご存知の方教えていただければ幸いです。

  • 海外のホテルを2泊予約をしました。

    海外のホテルを2泊予約をしました。 キャンセルポリシーに キャンセルが到着日の1日前の午前0時(現地時間)より前に行われた場合:無料 キャンセルが指定日時以降に行われた場合、またはノーショー(無断キャンセル)の場合: 1泊目の宿泊料金が課金されます。  とあります。 1泊目がすでにキャンセル対象になっているのですが、 2泊目だけをキャンセルで1泊のみの宿泊に変更の場合、 やはりキャンセル料はかかるのでしょうか? わかりずらい説明ですが、2泊目は1日前の午前0時より前なので 大丈夫なのか、このキャンセル料は2泊を1つの物として見られるのか どうなのでしょうか? 2泊目だけをキャンセルしたいのです。 おわかりの方、よろしくお願いします。