• ベストアンサー

ingの用法

灘高校の過去問より抜粋で、 Stopping only long enough to see that the doctor was coming, she turned. という文章があるんですが、この訳は、 「医者がついて来るのを確認する間だけは立ち止まって、また向きを帰るのである。」 となっています。このときの、stoppingの用法は何でしょうか? さっぱり分かりません。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • sanori
  • ベストアンサー率48% (5664/11798)
回答No.1

こんばんは。英文法用語が嫌いな sanori です。 これは分詞構文です。 only long enough to see that the doctor was coming が、stopping を修飾していて、 Stopping は、she turned を修飾しています。 つまり、 Stopping only long enough to see that the doctor was coming の全部が she turned を修飾している、とも言えます。 ただし、この文の場合は、修飾する/される の関係というよりは、2つの文を並べてつなげているようなことになっています。 意味が変わらないように書き換える一例としては、 She stopped only long enough to see that the doctor was coming and she turned. があります。

takeches
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 分詞構文ですか… すっかり忘れていました。

すると、全ての回答が全文表示されます。

専門家に質問してみよう