• ベストアンサー

sayingの用法について

I have received a letter from my friend saying that she is coming to see me next week. このsayingの用法はthat以下の事が書いてあった いうことなんですか?そんな用法ありましたっけ?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.3

 say は,人以外に,本・,新聞・手紙などを主語にして SVO で,「Sには,Oと書いてある」という意味になります。  ただし,この用法の場合,通常進行形にはできず,say で「書いてある,書かれている」という意味になりますので,関係代名詞を用いれば,a letter ... which said that ... となります。

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (3)

  • Caper
  • ベストアンサー率33% (81/242)
回答No.4

 もしかしたら、こちらが参考になるかもしれません。  say [動] (他) 2b < 新聞・手紙などが > < … と > 書いてある、出ている。  http://www.excite.co.jp/dictionary/english_japanese/?search=say&match=beginswith&dictionary=NEW_EJJE&block=42243&offset=86  http://www.excite.co.jp/dictionary/english_japanese/?search=say&match=beginswith&dictionary=NEW_EJJE&block=00056297&offset=0082

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • piroko121
  • ベストアンサー率29% (32/109)
回答No.2

I have received a letter (from my friend) saying that she is coming to see me next week. こんな風に、修飾部分をかっこに入れてみればわかりやすいです。つまり、 a letter (which was) saying...です。

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • tooton
  • ベストアンサー率16% (28/170)
回答No.1

これは特別な用法でも何でもなく、The letter says that ~ ということです。 sayには~と書いてあるという意味があります。

すると、全ての回答が全文表示されます。

専門家に質問してみよう