• ベストアンサー

添削と解説お願いいたします。

こんばんは. 和訳してみました。よろしくお願いいたします。 (1)Exploring the deepest 3 percent costs more and is also more dangerous. →3パーセント深いところを調査することはより費用がかかり、より危険です。 (2)Other scientists say exploring the very deepest part of the ocean will be worth the risk and cost. →ほかの科学者はとても深い海の部分を調査することは危険と費用がかかるだろう。 和訳が苦手です。 解説と添削をお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Milancom
  • ベストアンサー率41% (117/285)
回答No.2

とても苦手とは思えない和訳です。気がついたことを書きます。 (1)Exploring the deepest 3 percent costs more and is also more dangerous. →3パーセント深いところを調査することはより費用がかかり、より危険です。 the deepest 3 percent は、「最も深い3%の部分」だと思います。「最深部3%」というでしょうか? 「最深部3%の探索は、浅い部分に比べて費用もかさみ、危険も増す。」なんかいかがでしょう? (2)Other scientists say exploring the very deepest part of the ocean will be worth the risk and cost. →ほかの科学者はとても深い海の部分を調査することは危険と費用がかかるだろう。 Other scientists というからには、この文章の前の方にsome scientists という表現がありませんでしたか。 そうであれば、両方とも「…という科学者もいる」とするのが自然な日本語でしょうか。 be worth the risk and costは、「それだけの危険や費用に見合う価値がある」(それだけの危険を侵し、費用を掛けてもやるだけのことはある)という意味だと思います。 「最深部の探索は、それだけの危険を侵し、費用を掛けても、やるだけのことはあるだろうという科学者もある」とするのはいかがでしょうか?

gladkitty
質問者

お礼

ありがとうございました 少しずつ英語が好きになってきましたよ^^

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (2)

  • ANASTASIAK
  • ベストアンサー率19% (658/3306)
回答No.3

(1)Exploring the deepest 3 percent costs more and is also more dangerous. せいぜいあと3パーセント深く調査するだけでも費用はよりかさむし、 危険でもある。 (2)Other scientists say exploring the very deepest part of the ocean will be worth the risk and cost. 他の科学者たちは、海洋の最深層部を調査することは危険と費用を伴 うだろうと言っている。

gladkitty
質問者

お礼

ありがとうございました! とても参考になりました!

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • tky-ny
  • ベストアンサー率27% (275/1003)
回答No.1

文脈がわからないので()つきですが。 (1)深海の、海底から3パーセントについての調査は、(通常の深海調査に比べ)より費用がかかり、かつ、危険性も高い。 deepestとあるので、最も深いところ、つまり海底まで100メートルとすれば97メートル~100メートルの部分を言っていると思います。 (2)他の科学者は、海洋の最深部を調査することに、それに伴うリスクとコストを上回る価値があると言っている。 worth~は、~の価値がある、という意味です。 多少意訳が入っています。

gladkitty
質問者

お礼

ありがとうございました♪ とってもわかりやすかったです

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 添削お願いいたします.

    こんばんは. 英文を和訳に訳しました。 よろしくお願いいたします. (1)Greg Stone, a scientist studying ocean life, says the day will come when we will find new animals and make other discoveries we cannot even imagine. →海の生活を研究している科学者グレッグストーンは私たちが新しい動物を見つけたり、私たちが創造することすらできない他のものを知ることができる日がいつか来るといっている。 (2)"We won't know what it holds until we get there," he says. →「私たちはそこに着くまで何があるのかわかりません。」と彼はいう。 よろしくお願いいたします。

  • 和訳の添削、解説をお願いします。

    現在、動物保護の過激派組織のメンバーにインタビューした「60minutes」の記事を和訳しています。 http://www.cbsnews.com/stories/2005/11/11/60minutes/main1041047_page2.shtml どうしても解釈に迷うと所が何点か見つかり今一度皆さんに私の和訳の添削、指導をお願いします。 the group’s first in over 20 years according to him単純ですが、どう訳せば良いでしょうか。 "So in some places where people still live in what we would call a primitive society, you see tribesman into the water off their island homes with a spear and stand there looking for a fish and then kill that fish, and that’s food for him and his family. That’s not natural? " (では、我々が原始社会と呼ぶような一部の地域で現在も暮らしている人々はどうでしょう。部族民は水上住宅に住み、槍を構えて獲物となる魚を探し、そして次に魚を殺します。それは彼とその家族の食料です。これも不自然だと?)この訳は適切でしょうか? "(中略)There is a difference between commodification and surviving to live. " surviving to live.はどう訳すのが適切でしょうか? "I think it becomes a lot easier to exploit when you turn something into a commodity… when you objectify something it’s easy to exploit. " この文章は全然わかりません。和訳を教えて下さい。 "You do see, from your perspective that the life of one man is worth more than the life of dozens of animals?" You do see,とはどう訳せば良いでしょうか? When pressed, the man mentioned another incident, this one all the way across the country in Salinas, California. 男性が途中からずっともう一つの事件に言及した?みたいですが、この場合のWhen pressedとacross the countryが分かりません。

  • 英文和訳

    The bigger and stronger the government is,the more dangerous to individual freedom Americans believe it to be. という文章の和訳で悩んでいます。 The 比較級~の文なので「すればするほど」ですよ、ね? 「政府が強大なものであればあるほど、個人の自由に対する危険は大きくなる」? とすると、Americans believe it to beはどういう意味なんですか?itは何をさす語…? 分かる方、教えて下さると本当に助かります。

  • 北大2013自由英作文の添削お願いします。

    Question People rescued in the mountains in Japan should pay the full costs of their rescue.Do you agree or disagree? Explain why in 70-100 words giving two reasons to support your opinion. 自分の解答 I agree with this opinion. There are two reasons for me to think so.First,in Jpan the high costs for rescues are paid for by ordinary citizens' taxes. The costs should be used not for one citizen but for all citizens,say,for local festivals and repairing public facilities etc.Second,paying the full costs of their rescues may bring about more accidents because it makes climbers more careless. That's why people should pay the full costs of their rescues by themselves.(84) スペル、文法、語法等のチェックお願いします。 減点方式30点満点です。 他に、こうした方がいい等があれば宜しくお願いします。

  • 英文についての質問

    本文が長くてすみません。 Why did political scientist Rudolf Rummel say about the power of states? (なぜRudolf Rummelは国家の力について語ったのか)という質問があります。 その答えに対する箇所を引用しました↓ Jared Diamond is wrong about one thing, though. At their worst states are far worse than kleptocracies; they are killing machines. The violence that make the state effective is also what makes it dangerous. Violence is power, and most people have heard the words of the English historian Lord Acton that, “Power tends to corrupt, and absolute power corrupts absolutely.” American political scientist Rudolph Rummel has an even gloomier claim: “Power kills; absolute power kills absolutely.” (しかし、Jared Diamondは一つ間違っていることがある。 最もひどい国家は、収奪政治[国家]よりはるかに悪いです。 それらは殺すマシンです。 国家を効果的にする暴力は、それを危険なものにする。 暴力は権力である。英国の歴史家であるアクトンの言葉を多くの人が聞いたことがあります。「力は腐敗しがちで、絶対的な力は必ず腐敗する」アメリカの政治学者、Rudolf Rummelはさらに悲観的な主張をしています。 絶対的な力は絶対に殺される」) 上の質問に対する回答としては、「暴力は国家を効果的にもするがより危険なものにもする。絶対的な力は絶対殺されると考えているからだ。」というような内容で回答になっているでしょうか? He described it because violence makes the state effective but more dangerous. He thinking absolute power kills absolutely. 回答はこのような内容でいいか。もし、適切であればこちらの英文の添削をして欲しいです。 よろしくお願いします。

  • 英文の構造の解説をお願いします。

    英文の構造の解説をお願いします。 ●原文 "The mere fact that we are commissioning this study, [and that it] should be conducted by an independent, highly esteemed, scientific body should say something about where our priorities are," she said. ●和訳 「私たちがこの調査を委託しているという事実、またこの調査は高い評価を受けている独立学術団体により行われるべきという事実は、私たちが何に重点を置いているかをしめしている」と彼女は言う。 ●質問 【質問1】 主語は「~という事実」で、下記までとの認識ですが正しいですか。 The mere fact that we are commissioning this study, [and that it] should be conducted by an independent, highly esteemed, scientific body 【質問2】 [and that it] の that は"fact"を指していますよね? 【質問3】 修飾語を除くと下記のような文になりますよね? "The fact should say something." she said. よろしくお願いします。 出展:VOA http://www.voanews.com/english/news/usa/Study-Assessing-Risk-of-Nuclear-Plants-in-US-State-of-Illinois-120325239.html

  • 和訳をお願いします。

    以下の文の和訳をお願いします。 With limited surface water and depleting ground water resources, desalination is the key to meeting the inexorable rise in demand for water resulting from economic growth and expanding populations. Already, more than half of all the world’s desalination capacity is located in the Arab countries. Yet, in the United Arab Emirates, to take just one example, seawater desalination requires about 10 times more energy than pumping water from wells. Costs are projected to increase by 300 percent between 2010 and 2016 according to Masdar’s estimates.

  • 和訳お願いします!

    Advertising is structured to cause us to imitate and want what we see. It stimulates desire and asks us to act. This makes advertising potentially more dangerous than any other art form. どなたか和訳お願いします(T_T)

  • 至急!英検2級の英作文添削お願いしたいです

    英検2級の英作文の添削をお願いしたいです!! (添削だけでもいいのですが、もし可能な方がいらっしゃったら、採点までお願いしたいです>_< ) TOPIC Some people say that more apartment buildings should allow pets such as dogs and cats. Do you agree with this opinion? I disagree that more apartment buildings should allow pets such as dogs and cats. I have two reasons. The first reason is that it is stressful for neighbors. This is because such as dogs and cats sometimes ran noisily around the room. Therefore, neighbors feel stress by it sound. The second reason is that such as dogs and cats have a possibility to scratch the wall. As a result, they destroy the wall. Therefore, room environment is likely to get worse to worse. In conclusion, I strongly disagree with this opinion. (90語)

  • 和訳をお願いします。

    和訳をお願いします。 Greg Stone, a scientist studying ocean life, says the day will come when we will find new animals and make other discoveries we cannot even imagine. "We won't know what it holds until we get there", he says.