• ベストアンサー

英作文の添削お願いいたします。

周りに英作文の添削をお願いできる環境がないため、投稿させていただきました。 1.日本人はゴミを分別して捨てていますか? 2.日本人はゴミの削減に取り組んでいますか? 3.日本人はリサイクルの重要性に気づいていますか? という内容の手紙に対する返信を80字程度で述べよというものです。 Thank you for your letter. Answering to your first question, most of people separate for disposal their garbage in Japan. I think most of people don’t try to decrease their garbage, because they don’t get benefit for it. The Japanese government had better award them reducing garbage something. I suppose they are aware of the importance of recycling. For example, they recycle PET bottles and cans, plastic trays. I do it too. 内容というよりは、文章の繋ぎ方や文法の正しさについて不安があります。 どうぞ、よろしくお願いいたします(><

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • sanori
  • ベストアンサー率48% (5664/11798)
回答No.4

誤 most of people → 正 most people(あるいは、most Japanese) most of people separate for disposal their garbage in Japan.  → most people in Japan separate and scrap their trash. I think most of people don’t try to decrease their garbage, because they don’t get benefit for it.  → But, lack of awareness of benefit, most Japanese aren't trying to decrease their garbage. The Japanese government had better award them reducing garbage something.  → The Japanese goverment should encourage reduction of garbage. award という単語を使った理由が不明ですが、もしかしてこういうことですか? ↓ I think the Japanese goverment should offer some award(s) to people who reduce garbage. I suppose they are aware of the importance of recycling.  →まあまあ、よろしいのでは。 For example, they recycle PET bottles and cans, plastic trays. I do it too.  → In fact, Japanese including me recycle PET bottles, cans and plastic trays.

AZUMI12
質問者

お礼

ほぼすべての文章を書き直していただき、ありがとうございます^^ どれも、「ああなるほど!」理解することができました。 >award という単語を使った理由が不明ですが、もしかしてこういうことですか? >↓ >I think the Japanese goverment should offer some award(s) to >people who reduce garbage. はい、まさにその通りです^^; そういう風に書けばよかったのですね。 本当に参考になりました^^

その他の回答 (4)

回答No.5

今のままでも概ね問題ありませんが、PET bottlesはPET plastic bottles(あるいは単にplastic bottles)の方が無難な気がします。 1問目への答えの部分は、コンマの後にI would say (that)等を入れると、出だしのAnsweringという動詞をうける形になって、よりスマートです。mostの後のofはなくても良いですし、separeteも間違いではないですがsortの方がしっくりきます。どちらの動詞にしても、そのすぐ後にgarbage (trash)が来る方が自然です。 2と3の答えを続けてまとめると、、、 I would say that most people in Japan sort their trash at disposal. However, many do not seem to be trying to reduce the amount of garbage as they won't be much benefited by doing so. National or local government should launch certain incentive programs to encourage people to reduce waste. Japanese people are well aware of the importance of recycling, and do recycle such items as cans, plastic bottles and trays. I certainly participate in such efforts as well. で、ぴったり80文字です♪ ただ、AZUMI12さん自身の英作文もほとんど問題ないですし、センス良いと思います。

AZUMI12
質問者

お礼

キレイな文章にまとめていただきありがとうございます。 何度も読み返し、to不定詞での修飾のしかた、正しい動詞の使い方学ばせていただきました^^ 丁寧なご解答、感謝いたします。 お褒め頂いた小さなセンス、しっかり伸ばせるようこれから頑張りたいとおもいます!(>v<*

  • akijake
  • ベストアンサー率43% (431/992)
回答No.3

こんにちは。 most of the people in Japan または Most people のどちらかにする必要があると思います。 separate for disposal their garbage ここの意味がいまいち判らなくなっています。 ごみを何種類かに分別する場合、 sort out their garbage とするのが良いと思います。 「一種類のごみを他のごみから分別する(例えば燃えるごみと燃えないごみを分別するなど)」と明示する場合は、 separate one from anotherの使い方を応用できます。 benefit forではなくbenefit from の方がこの場合合っていると思います。 had betterですが、shouldなどにした方が良いように感じます。 これは感覚の問題ですが。 awardよりもrewardとするのが一般的です。 reward people for reducing ~ の形にします。 For exampleはここでは文章につながりません。 becauseで前の文章を受けた方が意味がつながりませんか? ペットボトルは日本語英語です。こちらではplastic bottleと言います。 簡単ですが、気づいたところだけ^^*

AZUMI12
質問者

お礼

動詞の使い方など、くわしいご指摘ありがとうございました。 ペットボトルが日本語英語だとは全くもって存じていませんでした; 海外にお住まいの方でしょうか?リアルな感覚でのアドバイス、大変参考になりました^^

  • yuu111
  • ベストアンサー率20% (234/1134)
回答No.2

こんにちは ちらちら見る限りでは・・・ 「Answering?(分詞構文?)」 「for disposal と their garbage は逆かな?」 「award以下はさすがに無茶だと思う」 「andの位置は一つ後ろ」

AZUMI12
質問者

お礼

基礎的なミスばかりでおはずかしいです; わかりやすいご指摘ありがとうございました^^

回答No.1

? most of people→most people? benefit for it→benefit from it? recycling of garbage? pet bottles, cans and plasyic trays ?

AZUMI12
質問者

お礼

参考にさせていただきました。 たくさんのご指摘感謝します^^

関連するQ&A