• ベストアンサー
  • すぐに回答を!

韓国語に訳して下さい・・・

韓国人の友達にメールしたいのですが、 「メール、本当に嬉しかったです。日本語上手くなったね(笑)」 これを韓国語でどう書くのでしょうか。 そもそも(笑)は表現出来るのでしょうか。。。。(笑) ちなみに4歳上の友達に送ります。 読み方も教えて頂けるとありがたいです。 韓国語に自信のある方是非教えて下さい!宜しくお願いします。

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数4
  • 閲覧数1963
  • ありがとう数33

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.4

韓国語教師をしています。 1文めは皆さんの回答でよろしいかと思いますが、「うまくなったね」は、ヌルダ(上達する)という動詞を使って、「イルボンマル、マーニ ヌショックニョ」が簡潔で過不足ない訳ではないかと思います。尊敬の「シ」の前で、パッチムのリウルは消えています。 「(笑)」は、私の留学中の友人は顔文字「^^;」をよく使っていましたし、仲のいい相手になら、激音のkを母音を伴わずに単独で1つか2つ書いて、笑い声をシンボリックに表すこともあります。(日本語なら「クックッ」といった感じでしょうか) ご参考までに

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

その他の回答 (3)

  • 回答No.3

私なら メイルル ポネチュショソ メウ キッポッソヨ クンデ イルボノド チャル テションネヨ(ハハ)とすると思います。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

  • 回答No.2
noname#229812
noname#229812

リンクを参照してください。 http://www.google.co.jp/search?hl=ja&q=%EB%A9%94%EC%9D%BC%EC%9D%84+%EB%B0%9B%EC%95%84%EC%84%9C+%EC%A0%95%EB%A7%90+%EA%B8%B0%EB%BB%A4%EC%96%B4%EC%9A%94.+%EC%9A%B0%EB%A6%AC+%EC%82%AC%EB%9E%8C%EC%9D%B4+%EB%8B%A4+%EB%90%98%EC%85%A8%EB%84%A4%EC%9A%94.&btnG=Google+%E6%A4%9C%E7%B4%A2&lr= メイルル パダソ チョンマル キッポッソヨ(メールをもらって本当に嬉しかったです) ウリ サラミ タ テションネヨ(すっかり日本人ぽいですね=日本語が上手くなりましたね) 年上の方と言うことですから、尊敬のシが必要なので入れてみました。 それから(笑)は、ウッスムでも通じます。けれどこの場合は#1さんの言うとおり顔文字の方がいい気がします。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

  • 回答No.1
noname#53830
noname#53830

메일 정말 기뻤어요. (メイル チョンマル キッポッソヨ) 일본어 잘 됐어요(웃음) (イルボノ チャル テッソヨ) になります。(笑)だとウッスムって言葉になっちゃうので伝わらない可能性大ですね^^; 顔文字で代用した方がいいと思いますよ~^^

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

関連するQ&A

  • 韓国語、何て意味でしょうか?

    일끝났어?とは、どんな意味でしょうか? また、韓国語の勉強のしかたがいまいちわかりません。 独学で韓国語をマスターされた方がいらっしゃいましたら、どのように勉強されたか、教えて教えてください。 仲の良い韓国人の友達がいて、日本語が上手なので、 日本語で会話していますが、たまにわからない表現があるようなので、私も韓国語を話して、お互いに教えあったりしたいなぁと思います。

  • 韓国語 言い回し

    仕事で韓国人にメールすることがチョクチョクあります。 多少韓国語には自信があるのですが、 その時に日本の表現だとおかしい場合が多々あるので (例えばお陰様で助かりましたとかは韓国語に直訳するとおかしい?) 韓国語の言い回しを色々教えてください。 (特にビジネスメールの言い回し) また言い回しを沢山紹介しているHPとかあれば教えてください。 よろしくお願いします。

  • 韓国語の翻訳

    先日、留学していた時に知り合った韓国人の友達から韓国語でメールが届いたのですが、 韓国語が読めません(>_<)ウェブページ翻訳をしても、ところどころ意味不明な言葉に なってしまって、何が言いたいのか分かりません・・・。 他に韓国語を日本語に翻訳する方法ってありますか??

  • 韓国語でどう言うのですか?

    韓国語を勉強しています。(超初心者です)。観光地などで韓国人が写真と取り合いこしているような場面で韓国人に『写真撮ってあげましょうか?』っていう表現は韓国語でどういえばいいのでしょうか?

  • 韓国語でなんといいますか?

    韓国人の友達にメールを送りたいんですけど「ライブがとても盛り上がって楽しかった」という文章が韓国語にできません。どなたか教えてください。よろしくお願いします。

  • 韓国語が読める方

    韓国人の女性に3つの単語を渡されましたが読むことができません。 韓国語ができる方でだれか読み方と意味を教えてください。

  • 韓国語がうまく訳せません(:_;)

    こんにちは。 今、韓国語を勉強していて韓国人の友達と韓国語で連絡を取っています^^ つい先日 몸이 나아졌다니 나이가 내가 좀 더 어렸다면 에프터 신청 했을것 같네요 ㅎㅎㅎ というメールが来たのですが、単語の意味を調べてみてもよく意味が分からないです。 もし分かる方がいらっしゃれば意味を教えていただけると嬉しいです!

  • 韓国語について

    韓国語を習いたいなと思い、いくつかの本を買って見ていたのですが最近韓国人の友達が出来たので、本で見た単語をいくつか言ったのですが、ん?ちょっと違うなみたいな感じでした。確かに本を何冊か読むと綴りや表現が違うのでどれが正解なのかわかりません。どうすればいいですか?

  • 韓国語 「チナン」

    日本人に韓国語を、韓国人に日本語を教える仕事をしています。 今回は韓国人の生徒さんが日本人に手紙を日本語で書いてきた物を添削していて出てきた問題です。 韓国語で表現すると「チナン 6カ月(ヨソッタル トンアン) 日本で勉強してて気付いたことですが・・・」という文章なんですが、この「チナン(チナダ(過ぎる)の過去連体形)」の部分をどう日本語で表現すればいいかわかりません(^_^;) 「チナン ダル」だと「先月」、「チナン ジュ」だと「先週」、というのはわかるんですが・・・ 直訳して「過ぎた6カ月」というとなんか変な日本語のような気がして・・・ どなたかお分かりの方がいらっしゃいましたらよろしくお願いします。

  • 韓国語で「叩くように拭く」と言いたい

    韓国語初級者です。 或る商品の取扱方法を韓国人に説明したいのですが、 布などに水分が掛かった際の対処法として、日本語でしばしば使う 「叩くように拭く」というのが訳せず難儀しております。 辞書で「拭く」を調べても、「こする」や「磨く」というニュアンスが 強そうな言葉が並んでいて、どうもしっくりときません。 直訳して通じるかどうかも分からなくて……。 こすられると困るモノなので「叩くように拭く」と伝えたいのですが、 どなたか適切な表現をご存知の方、ご教示願います。