• ベストアンサー
  • 困ってます

韓国人の韓国語を真似すべきか

韓国人の韓国語を真似すべきか 1.まず、分かち書きに関しての質問です。私には韓国人の友人がたくさんいるのですが、彼ら全員から「分かち書きが上手いね」と言われます。私は習った事をそのまま文にして書いているだけなのですが、彼らネイティブの書く韓国語は、本当に分かち書きが下手(という表現はネイティブに対しておかしいと思いますが)だと思います。しかし、ネイティブはネイティブなので、私も真似た方がより自然な韓国語になるのかな、等と思ってしまいます。分かち書きにしない例として「???」「???」などがあげられますが、彼らの書く韓国語に合わせたほうが良いのでしょうか? 2.日本の教科書には、「?? ?????.」と載っていますが、多くのネイティブは、「?? ?????.」と用います。どちらが正しいのか聞いたところ、前者と答えた人が2割、後者が8割でした。「????」みたいなパッチムのない語の後に来る「-??」は理解できるのですが、パッチムのある語の後に来る「-???」はどう解釈すればよいのでしょうか?また、これも頑なに「-???」を守るのではなく、多くの韓国人が言うように「-???」に改めた方が良いのでしょうか? 以上、よろしくお願いします。

  • Noy
  • お礼率58% (269/463)

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数2
  • 閲覧数154
  • ありがとう数17

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.2

柔軟に対応することをお勧めします。 言葉に対して、答えは一つしかないと決めつけない方がよいかと思います。 学者の考え、韓国文部省の規則はいろいろな意見の集約でしょう。 ご質問から見てあなたは十分な知識と、豊富な人脈を持っておられます。いろいろな意見があることを知った上で、ご自身の方針を決めようとしておられます。そのための方針として、 1.気品のある書き方を心がける。 2.他の方が云われるように、電子辞書、自動翻訳にも対応出来るようにする。 3.日本の教科書と云わず、韓国の教科書を参考にする。 4.韓国の地方による差があるかどうかも考慮する。(方言、北朝鮮の習慣) 5.韓国人お友達の、このような問題への知識、関心をよく見極める。(日本人でも、全ての人が日本語文法に十分な知識を持っているわけではありません。) などが考えられます。あくまで柔軟に。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

放置してしまってすみませんでした。具体的な指針を示してくださり、ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 韓国人に受ける韓国語

    現在カナダにいますが英語か韓国語で 「やあ、僕チョッパリ」と言うと結構受けます(下らなくてすみません) ネイティブが言っても面白くないけど片言の外人が言ったら面白い言葉てありますよね。 韓国人は可愛くてフレンドリーな子もいるのでナイスな韓国語があったら教えてください。 ちなみに韓国人からは「お前の娘俺の物(イージプッタデネッコ?)」等よく分からないけど使える?表現を教えられました。

  • 韓国語ネイティブ表現・・・

    韓国語のネイティブ表現ができるようになりたいです。韓国人の若者が日常使っている韓国語を解説している本、またはウェブサイトなど知っている方いらっしゃいますか?韓国サイトでもOKです。 韓国人の彼氏がいるのですが、意志疎通は全て韓国語で行っています。それはいいのですが、私自身今まで韓国語の文法書で独学してきたものですから、自然な韓国語会話ができません。彼が話す韓国語が分からなくて何度も何度も聞き返し、その度に彼は根気強く私が理解するまで説明してくれますが、それがすごく申し訳ないです。「ゆっくり学んでいけばいいよ」ともいつも言ってくれるのですが・・・私がそれを許せないというか・・・。 私も韓国語でどう言えばいいか考えていて、彼に「何で何も言わないの?疲れた??」など言われる始末。 来年、韓国に留学する予定なので、少しでも韓国語のネイティブ表現を身につけておきたいというのもあります。 長々と不必要なことも書いてしまったかもしれませんが、ネイティブ表現が学べる参考書やウェブサイトなど知ってる方教えていただきたいです!

  • 韓国語で「~出来ますか?」のたずね方について。教え

    한국어를 할 수 있습니까? 韓国語をお話になられますか? 네,할 수 있습니다. はい、話せます。 ・まずこの수の意味している事がわかりません。 ・할のパッチムㄹもわかりません。 ・「話す」とは하다を使うのでしょうか?한국어를がついているから文の前後関係で「話す」の意味になるんですか?? 드실 수 있습니까? 召し上がれますか? 네,먹을 수 있습니다. 食べられます。 ・먹다が食べるの意味ですよね。この먹을の을は一体何ですか?とくに으のところ。 살 수 있습니까? 買えますか? 살 수 있습니다. 買えます。 ・사다が「買う」の意味。でも살다「住む」という語が存在しますので、「暮らせますか?」とはならないのでしょうか?また「暮らせますか?」たずねる時は설+ㄹ?が加わるから短縮され살のままで、살 수 있 습니 까?となるんでしょうか? まだ韓国語を始めて1ヶ月、CDを聞いてネットのエキサイト翻訳とNAVER翻訳を使ってなんとか書き起こしできないものかと頑張っています。ちなみにいつでもどこでもネットが出来る環境なら韓国語の電子辞書っていらないですよね?

その他の回答 (1)

  • 回答No.1
  • ahkrkr
  • ベストアンサー率35% (109/310)

Web 上に色々な翻訳サイトがありますが、例えば、 http://www.ocn.ne.jp/translation/ 分かち書きが正しくないと正しく翻訳してくれません。正しく翻訳してくれる分かち書きが正しい分かち書きだと判断していいと思います。 私も韓国の友人からの韓国語を時々翻訳サイトで翻訳しますが、1回で正しく翻訳されることはありません。分かち書きを色々修正して初めて翻訳できます。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

放置してしまい、大変申し訳ありません。ご回答ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 韓国語「~ゴヤ」の意味は?

    韓国語を勉強している大学生です。 韓国人同士で話しているとき、よく「~ゴヤ」という語が聞こえます。 一体どうゆう意味なのか気になります。 分かる方いましたら教えて下さい☆

  • 韓国人と韓国語で交流できるSNS

    ハングルの勉強のために、韓国人と交流出来るSNSを探しています。 ミクシィにも外国人はいるらしいですが、年齢制限があるのでは入れません。(僕は15歳です) 過去の質問を見てmyspaceやサイワールドにたどり着いたのですが、前者はハングルをサポートしていないのか、韓国人も英語を使っていました。 サイワールドは逆に全部韓国語で、不安です。 結局何がいいのかというと、 ・15歳でも登録できて ・ハングルをサポートしていて ・韓国人がいて ・日本人でも安心して利用できる サイトです。 あと、これは大して重要じゃないのですが、myspaceでユーザ検索をしたら、顔写真がいっぱい出てきて気持ち悪かったです。 検索の絞込み項目に「写真のないユーザを検索しない」とか「目的:パートナー探し」など出会い系サイトを思わせるものがありました。 出来ればそういうのは避けたいです。 何か、良いサイトをしっていたら教えて下さい。 _(_^_)_

  • 韓国語の平音の発音について

    韓国語の平音の発音について 独学で韓国語を勉強しています。まだ始めたばかりなので、まずは発音からということで細かい文法の勉強はまだ行っていません。キクタン韓国語の入門編で基礎的な単語を覚え、発音の仕方を真似して覚えています。言葉を覚え始めの2歳児のようです。 韓国語には平音という区分の子音があります(アルファベットで表すとg,d,b,j)。 ほとんどの参考書で、平音は語頭では濁らず語中では濁ると書かれています。 疑問に思ったのですが、下記の1と2のどちらが正しいのでしょうか。 1、ネイティブの人は語頭語中の平音を全く同じに発音しているが、その発音を日本人が聞くと語頭だと濁らずに語中だと濁って聞こえる。 2、ネイティブの人は語頭語中の平音を全く同じに発音しているつもりだが、無意識のうちに語頭だと濁らせないで発音し、語中だと濁らせて発音している。 どちらでしょうか?またはこれ以外の見解がありましたら教えてください。 ある参考書で平音の発音の仕方として、濁音と清音の間の音(例えば「か」と「が」の中間の音)で発音するというように書いてありました。 このことから上記の1の方が正しい気もしますが、参考書のCDを注意深く聞いてもよく分からなかったし、人に聞いて確かめる手段もないのでここで質問させていただきます。 他にも発音に関して疑問点は多々ありますが、1度に質問すると繁雑になってしまうので今回はこの質問のみとさせていただきます。

  • 独学で韓国語を習いたい!

    韓国語を習得したいと思っています。現在は、一つ古本屋でかった本とたまに、ネットで韓国人のかたに教えてもらっています。私は独学で習得しようと考えているのですが、経験者の方がいらっしゃいましたら、メリット、デメリットを教えてください。あと、おすすめの勉強法や教科書も!!韓国語教室にいたかたもアドバイスおねがいします!!

  • 韓国人の学校は本当にこんな宿題もあるんですか

    以下は日本好きな韓国人に送ってもらった韓国の知恵袋に載ってる質問です。 足りない韓国語でなんとか訳してみました 韓国人って勝手に「我が民族は世界一!!!」って信じてるとは知ってましたけど、学校であのような宿題まであるなんてひどくないですか? 常識的にはあり得ないと思います。 が、友達は自分もあのような宿題やったことあるって言ってますし、教科書にもそう書いてあるそうです。 それが本当ならなんか、ちょっと怖くなりますね・・・

  • 韓国語

    韓国語で ハヌル プルダ の解釈について。 ある辞書の例文ではほぼ直訳の恨みを晴らす。 ほかの辞書の例文では望みを果たす。 本を読んでいたのですがそれには後者の方が適当なのですが、実際としてどちらの意味で使うことが多いですか。

  • 大阪で韓国人と交流出来る場所は?

    今、韓国語を勉強していて、 ネイティブの友達がいれば、と思います。 よく白人さんが集まるお店などは聞きますが、 韓国人と友達になれるような場所ってないんでしょうか?

  • 韓国語で、『~ですね』は、、、

    韓国語で『~ですね』は『~(イ)クニョ』と『~(イ)ネヨ』がありますが、前者は『感嘆』、後者は『詠嘆』と習いました。しかし、詠嘆と感嘆を国語辞典で調べてもはっきりとした違いが分かりませんでした。 『勉強が大変で寝不足なんですね』 はどちらを使えば正しいですか? 使い分けがあれば教えてください!! お願いしますm(。。m

  • 韓国人に裁判に応じさせる掲示板への書き込み

    普通の韓国人たちは竹島の問題を教科書などで洗脳されていると思います。 ですから、韓国の言い分が絶対的に正しいと信じていると思います。 そういう普通の韓国人であるなら、国際司法裁判所の裁判でも「韓国が負けるはずはない」と思っているはずです。 そこで、「韓国が負けないなら裁判に応じればいい。応じるべきだ。」という韓国人たちの世論を作るために、私は韓国の掲示板に韓国語で書き込みをしたいと思います。 私が投稿する韓国語は翻訳機で作りたいと思っています。日本人として書き込みますので多少の誤訳はいいかと思っています。(元日本語→韓国語訳→日本語訳というように一応ダブルチェックして翻訳をして投稿してみます) そこで、そういう普通の韓国人が見ているような韓国語の掲示板があれば教えてください。できれば登録するのにIDとかいらない掲示板であれば一番いいのですが。 そういうサイトをご存じの方がいらしたらお願いいたします。

  • 韓国人との会話を教えて下さい

    日本語が少し出来る年下の韓国人と友達になりました。 始めは○○シと呼んでいましたが、最近は本人に教えてもらって、 パッチムありなので○○アと呼んでいます。 ほぼ日本語ですが、 会話の中で、○○アが…と言ったら、 ○○アは、呼びかける時だけなので、 ○○が…と言いたい時は、アを付けないで○○イだよ。と教えてくれました。 ○○アは…ではなく、○○ウンも教えてもらいました。 私はまだ韓国語はほとんどわからなくて、名前にアを付けるのは、ちゃん、くんと同じようなものと思っていたので、 これだと呼び捨てにしてるようでイヤなんです。 本人に聞いたけどうまく言いたい事が伝わらなくて、調べてもよくわかりませんでした。 ○○くんは食べる? ○○くんの本 などと、呼び捨てにしないで言いたい時はどうしたら良いですか? 教えてください。 よろしくお願い致します。 (ハングルは少ししか読めないのでカタカナでお願いします)

専門家に質問してみよう