- 締切済み
こちらの日本語を韓国語に翻訳お願いします。
日本語を韓国語に翻訳お願いします。 大好きな人に韓国語で手紙を書きたいので長い文なんですがどうか訳していただきたいです。助けてください…。 こんにちは。お手紙初めて書きます。 韓国語を書くのは難しくて合っているかわからないけど最後まで読んでくれたらうれしいです。 この間は~のリリイベで日本に来てくれてありがとう ライブ&握手会すっごい幸せいっぱいだった。 なかなか○○君に会えないから本当に幸せ過ぎておかしくなりそうだったよ。笑 次はいつ会えるかなって思っていたけどサイン会で会える事なってこの日を楽しみに待ってたよ。 本当に忙しいと思うけど頑張ってね。 私も○○君が頑張ってると思うと自然とパワーが溢れてきてなんでも頑張ろうと思えるよ。 だから一緒にいっぱい夢を叶えていこうね。 いっぱい頑張って○○君に会いにいくね 日本からいっぱい会いにいくね 韓国語全然まだまだわからないけど 勉強していつかは○○君と韓国語でいっぱい話したいし頑張って勉強するね。 ○○君が日本に来たときは必ず会いに行く(ハート) 次はいつ会えるのかな。。。 その日が来るまで○○君みたいに努力家になって頑張るね ずっとずっと○○○○○だけ。○○君だけ。 世界中の誰よりも応援してるよ! 髪の毛毛先がピンクで大きな○○人形持っていた日本の女の子より。 こちらを韓国語にお願いします(>_<)
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
有志がグーグル翻訳(日本→韓国語→コピペで再翻訳→おかしな箇所修正)で頑張ってきたよw この作業自体は楽しかった。 多分下文章翻訳にかけても、原文に近いのが出るはず。 ハートとか笑いはイラストかシールでも貼りなさい、って思います。 안녕하세요. 처음으로 편지를 씁니다. 한국어는 어렵습니다. 잘못하고 있으면 미안 해요. 끝까지 읽어 주면 기쁩니다. 얼마 전 출시 이벤트로 일본에 와줘서 감사합니다. 라이브 & 악수회 너무 행복하고 만족했습니다. 좀처럼 ○○ 너를 만날 수 없기 때문에 정말 너무 행복해서 날아했습니다. 다음은 언제 만날 수 있을까 생각했습니다. 사인회에서 다시 만날 수 있다는 것을 알고 매우 기대됩니다. 바쁜 것 같지만, 노력해주세요. ○○ 네가 열심히 생각하면 저도 노력하려는 힘이 솟아납니다. 그래서 함께 가득 꿈을 실현 해 나갑시다! 많이 ○○ 너를 만나러 갈게. 일본에서 많이 만나러 갈게. 한국어는 아직 전혀 모르지만 언젠가 당신과 한국어로 이야기하고 싶기 때문에 열심히 공부합니다 ○○ 네가 일본에 왔을 때는 반드시 만나러 갈게. 다음은 언제가 될까. 그 날이 올 때까지 ○○ 너처럼 열심히 네요 계속 계속 ○○○뿐. ○○ 너만. 세상의 그 누구보다 응원하고 있습니다! 털끝을 핑크로했다 ■■인형을 가진 일본 여자보다 ただ、韓国語の勉強頑張るとか難しくて合ってるかわからない(他人任せなのに?)とか。 次サイン会で会えるって言ってるのに文末で「いつ会えるだろう」とか もともとの文章がツッコミどころ多すぎだなと思いました。 いま本気なら、グーグル翻訳+辞書でやれることだろうにねー。 努力はどうした!って思うんですよね。こういうことは興味がある対象がいるうちに手をつけたほうがいいですよ。 あと、幸せすぎておかしくなりそうなどは「幸せすぎて狂う」みたいに翻訳されるんだけど しかし、それが韓国語の表現として好意で受け止められるかどうかが微妙だねー。 そこは辞書じゃないと書いてないでしょうがそこまではしませんので あと頑張れー。
- jugemu_chosuke
- ベストアンサー率40% (2358/5764)
期待度有りの有志が出てくれなければ次のgoogle翻訳サイトを利用したら =>https://translate.google.co.jp/?hl=ja#ja/ko/%E6%97%A5%E6%9C%AC%E8%AA%9E%E3%81%8B%E3%82%89%E9%9F%93%E5%9B%BD%E8%AA%9E%E3%81%B8 左側の枠内に翻訳元(日本語)をドロップします。 まあ、機械翻訳ですから微妙な表現までは(正統な日本語でないと)無理かも。