• ベストアンサー

(仮)は英語でなんでしょう?

こんばんは。 よろしくお願いします。 英語で(仮)みたいな表現はあるのでしょうか? 例えば下記のような表現を英語したいのです。 ex)日時:5月5日(仮) ご存知の方がいらっしゃたらお教えください よろしくお願いします。

  • 英語
  • 回答数4
  • ありがとう数15

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • MayIHELPY
  • ベストアンサー率49% (335/674)
回答No.3

確定した日付の場合は、firm dateと言いますので、確定していない場合は以下のような形でnot firmを使用することができます。 日時はTIME & DATEですので、全体では以下のようになります。 TIME & DATE: 6:00 PM, May 5(not firm)

その他の回答 (3)

回答No.4

アメリカに38年半住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。 これはいろいろは表現が実際に使われています。 Date: May 5 (tentative) Date: May 5 (subject to change) Date: May 5 (may change) Date: May 5 (not firm/not firmly set yet) と後に説明的につける場合と、 Tentative date: May 5 のように前に出す時があります。 これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。 

  • ANASTASIAK
  • ベストアンサー率19% (658/3306)
回答No.2

Date : 5th May (tentative) でしょうか。

  • bagoo55
  • ベストアンサー率18% (30/161)
回答No.1

仮予定として、下記のような表現で、 Tentative schedule is 5/May.

関連するQ&A

  • 仮ナンバーの英語サイトについて

    仮ナンバーについて、英語で説明しているサイトをご存知の方がいらっしゃいましたら、教えてください! 検索エンジンで検索してもなかなか見つからなくて困っています。

  • こんな英語あるでしょうか?

    よろしくお願いします。 今、スピーチ用の原稿を作っているのですが、次のような言葉の表現に悩んでいます。 (1)「男泣き」 (2)「ご存じない方の為に説明します・・・」 この2つの英語表現をご存知の方がいらっしゃたらアドバイスお願いします。

  • “2005年3月末現在”を英語でどう書く?

    こんにちは。 タイトルにも書きましたが“2005年3月末現在”は 英語でどのように書けばいいのでしょうか? また、A社(具体的な会社名でなくA社、B社という場合がありますよね?これその意味です)という表現は英語ではどうすればいいのでしょうか? どなたかご存知の方、ご教示くださいますと 助かります。 宜しくお願い致します。

  • 英語でなんといいますか?

    ・~できるようになる。  ex.英語を少し理解できるようになってきた。 ・~すればよかった。  ex.行けば良かった。(過去形) ・~したかった。  ex.行きたかった。(過去形) ・何時から何時まで  ex.勤務時間は何時から何時までになりますか?(jop interviewの際)   ・なんとなく(日本人特有の表現)  ex.何か質問されて、特別理由がないとき、「なんとなく?」みたいな表現の仕方。 ・この人の言っていること気にしないでいいから(構わないでいいから)  ex.3人で会話をしていて、一人が私の事についてデタラメなことをもう一人の人に言って、それに対して、私が「その人が言ってること、気にしないでいいから、無視して。」と言いたいとき。

  • 仮卒っていつくらいから??

    こんにちは♪ いま2月に学生さん向けの イベントを計画しているのですが 高校三年生はだいたいいつくらいから 仮卒で時間が取れるようになるのでしょうか? 学校ごとに異なるとは思いますが、 ご存知の方是非教えてください♪ おねがいします♪

  • 英語

    下記の文を英語にしてください(>_<) 宜しくお願いします。 (1)私は毎日少しづつ英語の勉強頑張ってます。  早く(英語)うまくなりたいな。 (2)ボーリング久しぶりにします。うまく投げれるかな。  あなたは(ボーリング)とても上手です。教えてください。 (3)あなたはとてもかっこいいです。  と言う表現を色々教えてください。たとえば.....nice guyとか?(→実際こうゆう表現使うんですか?) 以上、お願いします(´∩`。)

  • 英語:納期の表現について

    英語:納期の表現について、わかる方がいらっしゃったら教えてください。 PO#○○○○○の納期は、現時点で10月14日予定です。 Expected time for delivery(PO#○○○○○)at the moment is October 14 いつも上記のような表現で外国のお客様に納期の案内をしております。 ところが、誤って事前の納期の回答を忘れてしまいました。 そのため、日本語では、下記のような表現ですが、この内容を英語で送ろうと思います。 どなたか、英語の表現方法で詳しい方がいらっしゃいましたら、ご享受いただけないでしょうか。   「PO#○○○○○は10月14日に納品させていただきました。納期のご案内が遅れ申し訳ございません」

  • 英語ではどの記号や表現を使うのでしょうか?

    下記の日本語を英語で表現したいと思っています。 いずれも記号を使っていますが、どうも全角でしか存在しないようなのです。 したがって、英語では別の表現をするのだと思いますが、それが分かりません。 そういうことを解説したサイトをご紹介くださっても構いませんので、お分かりの方がいらっしゃいましたら、よろしくお願いします。 例1) 11月1日~20日 例2) 11月1日以降 例3) 出席可⇒○ 出席不可⇒× 11月10日(月):○ 11月11日(火):×

  • 英語での翻訳をお願いします。

    英語での履歴書を作成中なのですが、下記の英語での表現がわかりません。 どなたかわかる方がいたら教えてください。 ・県営○○住宅 できれば住所の書き方なども詳しく教えていただけると助かります。 よろしくお願いします。

  • 英語ではどういうのでしょうか?

    ●●してもしきれないという表現は英語ではなんと言うのでしょうか? たとえば「後悔してもしきれない」など・・・。 ご存知の方がいらっしゃいましたら教えてください!