- ベストアンサー
Regardとは?
外国のかたと メール交換しています。 その人がメールのくれた 最後の文に Regard joph(仮名です) とあったのですが Regardがどういう意味にいうけとったらいいのか わかりません おしえてください
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
関連するQ&A
- 古文について
いつもお世話になっています。 古典の文で分からないところがありましたので教えてください。 (略) 平家これ見て、すはや、源氏の大勢の続くは。何十万騎かあるらん。取りこめられてはかなふまじとて、また船に取り乗つて、潮に引かれ。風に従つて、いづくをさすともなく落ちゆきぬ。 「」のついていない会話文を1つ探し、はじめと終わりの五文字をそれぞれ書きなさい。 という問いで私は 何万騎かあ~かなふまじ としましたが違いました(>_<) どうして「すはや、源~かなふまじ」になるのでしょうか。 最後に、「すはや」の意味は「早く」という意味だと思ったのですが、どうでしょうか。 あと、「落ちゆきぬ」は「落ちていく」でよろしいのでしょうか。 宜しくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- 絵文字ですか??
今、外国の友人とメール交換しているんですけど、メールの文の最後によく「:)」、「:-)」、「:-(」のマーク??みたいなのが入っているんですけど、これって絵文字でしょうか??私のパソコンでも表示できますか??WindowsはXPです。 よろしくお願いしますm( _ _ )m
- 締切済み
- その他(インターネット・Webサービス)
- xoxoxo って何でしょうか?
こんばんは!私は今、外国人とメールしてるんですが、その人がメールの最後に必ずxoxoxo って書いてます。何か意味があるのでしょうか?ご存知な方いらっしゃたら教えてください
- ベストアンサー
- 恋愛相談
- 以下の英文の和訳をお願いします。
私たちはほかの人々の言語を~とみなしがちです。といった文になると私は訳したのですがas 以下の we regard の意味がわかりません。 We tend to regard other peoples language as we regard their cultures - with ill-hidden disdain.
- ベストアンサー
- 英語
- 「送ろうとするところ」の用法
外国人に日本語を教えています。その人が「このメールをお送りしようとするところ、2つ目のメールが届きました」という文を書きましたので「このメールをお送りしようとしたところで、2つ目のメールが届きました」と直してあげました。すると「~とするところ」と「~としたところ」の意味と使い分けを聞かれましたが、完全にはうまく説明できなくなってしまいました。 「送ろうとしたところ、~」と「送ろうとしたところで~」については、使い方がわかります。それと対比して「送ろうとするところ、~」と「送ろうとするところで~」を説明したかったのですが、そこで適切な例文が思い当たらなくなり、つまづいてしまいました。「送ろうとするところ」は誤用なのでしょうか。また、この外国人にはどのように説明すればわかってもらえるでしょうか。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- 英文ビジネスレターが訳せません!!!!
友人から英文のビジネスレターを日本語に訳して欲しいと頼まれたのですが、どう訳したらいいのかわからない部分があるので教えてください。 1.手紙文の最後につけるKinds Regard これって敬具とかって訳せばよいのでしょうか? 2.手紙の最後の最後にDirector ○○(○○には社名が入ってます) 急いでます! よろしくお願いします。
- 締切済み
- 英語
- ←の意味
友達とメールをしていて 『(文章)←』こんなふうに 文の最後に矢印がついているときがあるんですけど どういう意味なんですか? 誰が知っている人いたら教えてください! よろしくお願いします。
- 締切済み
- その他(メールサービス・ソフト)
お礼
敬具という意味なのですね よくわかりました 本当にどうもありがとうございました