• ベストアンサー

till の期限はいつまで?

Our office is closed till Monday.は、「事務所は月曜まで閉めています」のような日本語になりますが、この場合は月曜日も閉まっているはずです。しかし、英語の意味するところは、「月曜日から開けます」つまり、「日曜日まで閉めています」と解釈する、と聞いたことがあります。これで正しいのでしょうか。 日本人が上の英語を言ったら、アメリカ人社員が月曜日に出社してしまった、というお話です。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#114795
noname#114795
回答No.5

till は, until と同様に up to the time of, up to the time when, up to the event mentioned (Oxford) という意味です. ある時刻の一点までという意味ですから,till Monday は月曜日の,例えば午前0時00分01秒まで,すなわち,月曜日になった時点までで終わります. それほどあいまいな表現ではないのですが,人によって迷い始めます. 月曜日が休みの企業は多いので,迷い易いのですね. 事務所は通常午前9時とかに開けますから,月曜は営業すると解釈すればよいでしょう. 確かに紛らわしい表現なので,一般には「月曜日から開けます」というべきでしょう. ホテルに泊まる場合も,いつまでというより,チェックアウトはいつかを言う方が明確ですよね.

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (4)

  • sukinyan
  • ベストアンサー率38% (119/313)
回答No.4

ご参考までに、The Beatles初期作品(Lennon/McCartneyではありません)にTill there was youという名曲があります。この歌詞で、tillには具体的な日時以外が続くという異なる使い方が存在する例をご紹介致します。

参考URL:
http://www.stevesbeatles.com/songs/till_there_was_you.asp
全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
回答No.3

 till ~の意味するところが,「~」の日時を含むかどうかは一律に判断することはできません。    We will stay in Tokyo till Monday. の場合,月曜日は含まれます。  I didn't finish my homework till Monday. の場合,「月曜日になるまでには終わらなかった→月曜日には終わった」となります。  Our office is closed till Monday. の場合,「月曜日になるまでは開いていない」という意味合いで,日本語としては「日曜日まで閉まっている」という意味で通常用いられます。通常,会社は日曜日は休みで,月曜日から営業という一般常識も念頭に置いて判断するべきです。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • tsutom06
  • ベストアンサー率20% (18/86)
回答No.2

元の文は Our office is closed through Sunday.とするか の間違いでした。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • tsutom06
  • ベストアンサー率20% (18/86)
回答No.1

日本語の「まで」といっしょで, どちらにも取れます。 その誤解をしないために, 当日を含める場合は from-- through -- としています。 元の文は Our office is closed till Sunday. とするか, 発想を変えて, Our office will be open Monday(日付). とすればよかったのです。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 出張の日当について

    会社で一般事務を担当しています。 日当の支払いで疑問に思うことがあるのですが、 アメリカから日本に出張に行きます。 日曜日に出ると月曜日の午後日本に到着ですので、その日は仕事はできません。 ですので、火曜日出社して水曜日、木曜日も同じように出社。 金曜日はお休みなので、実質会社で働いているのは3日です。 帰りは土曜日の朝で、アメリカ着も土曜日です。 この場合の日当の支払いは、アメリカを出た日曜日から帰国までの土曜日の7日分になるのでしょうか? よろしくお願いします。

  • 土日が休みのため という英語

    訳)入金ありがとうございました。土日は郵便局がお休みです。月曜日に発送します Thank you for payment. Closed Saturday and Sunday for the post office. Ships on Monday. で合ってますか?

  • この英語で合ってますか?

    Thank you for payment. Closed Saturday and Sunday for the post office. Ships on Monday. 入金ありがとうございました。土日は郵便局が休みです。 月曜日に発送します。 ご了承下さい

  • がっちりマンデーと言う番組は

    なぜ日曜日に放送しているのでしょうか? 普段見ない番組ですが 日曜日にたまたま見た時に 「マンデー」だから月曜日かと思い、焦りました。

  • 曜日の語源

    日曜日は英語でSunday、月曜日はMondayで、それぞれ太陽(sun)、月(moon)と関係していますよね。でも、火曜日から土曜日までは、ぜんぜん関係ないようなんですが、 語源の意味を教えてください。お願いします。

  • Not until について

    あいつ、宿題を出したのか? と言う問いに、 Not until Monday と言うと、ちょくやくは、月曜になるまでは出してなかった。となりますので、 日本語で考えると、 月曜日になってようやく出した、ともとれますし、 月曜日までは少なくともまだ出してなかったが、その後は知らない。 ともとれます。 一般的に前者でしょうけど、 この英語は、必ず、月曜日になってようやく出した、の1訳になるのでしょうか?

  • ハッピーマンデーについて

    今日本の祝日は月曜日にしたもの、いわゆるハッピーマンデーが増えています。すでに体育の日が10月第2月曜に、成人の日も1月第2月曜に置き換えられ、'03年からは海の日・敬老の日もそれぞれ7月第3月曜・9月第3月曜へと置き換えられました。 なぜ、ここまでハッピーマンデーにこだわるようになったのでしょうか?

  • do の使い方

     日本語でも~やってとかいいますが英語でも同様と考えていいのでしょうか?  たとえば、     Could you do her lesson on Monday?  彼女のレッスン月曜日やって頂けますか?   この場合は、do 以外にもtake でも英語として成り立ちますか?   教えて下さい。

  • チューズデイってなに?

    七曜の日本名というのは、英語で表している天体を日本語で表示しているような気がします。 サンデイだから太陽=日曜日、マンデイ(ムーン)だから月=月曜日、サタデイ(サターン)だから土星=土曜日なのかなと思います。違いますか。 その他のことですが、火星はチューで、水星はウエンで、木星はサーで、金星はフライですか。違うのでしたら七曜の名前はどのようにして生まれたのですか。それは誰が銘々したのですか。

  • 英語で月曜日って?

    私は月曜日を英語でマンデイと言っているんですけど、マンディーというのも聞いたことがあります。どっちが正しいか姉に聞かれたんですけど、私にもよくわかりません。わかる人、いますか?