- ベストアンサー
外国語と日本語の同意味、同発音
日本語と韓国語の「バッテリーがなかった」 〃 マレーシア語の「あらまー」 〃 ハンガリー語の「塩足らん」 〃 ポルトガル語の「襦袢」 〃 ロシア語の「いくら」 などが同意味で同発音です。とあるテレビ番組で数日前やってました。 何語でもいいですので、他に誰か知ってるのありませんか?あと、津波、トマト、バナナやバットなど簡単なのはつまらないので、面白そうなのを教えてください。 文章で同意味同発音などを知ってる方是非お願いします。 後、同発音はイントネーションなどは除くことにしてます。
- みんなの回答 (8)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
日本語の「~オタク」は、フランス語でも「otaku」です。 フランスでは「マンガ」などとともに、「オタク」という日本語がそのままフランス語化してしまったようです。
その他の回答 (7)
- parazoo
- ベストアンサー率28% (46/159)
ドイツ語で「kneten(クネーテン)」は 日本語の「こねる」意です。 「k」と「こ」の発音が微妙ですが、全体的に 似てませんか?
お礼
微妙ですが回答ありがとうございます^^
- IXTYS
- ベストアンサー率30% (965/3197)
トルコ語では テッペン = 頂上 モーロック = 老人 バハサでは『イステリ^』(histeri)とは『奥様』のことです。
お礼
なんか面白いですね
アラビア語で「アンタ」は英語のyouに当たるようです。
補足
それは発音のyouですかそれとも文法のyouですか?
- Ryu831
- ベストアンサー率38% (241/621)
韓国語を勉強しているものです。 >「バッテリーがなかった」 え、、なんだろう?? と思って調べてみたら、「なかった=ナガッタ(あがった)」の意味だったんですね。誰が気づいたのか(^^;)。。 同じ韓国語ネタで、以前トリビアでやっていたものは、 「微妙な三角関係」 韓国語できちんと発音すると、 「ミミョハン サムグァッ クヮンゲ」 となりますが、これを普通の速さで話すとあら不思議、「微妙な三角関係」と聴き取れます。当然同じ意味です。 日本語と韓国語は漢字語が共通で、さらに発音が似ているので、この手のものは探せば他に幾らでも見つかりそうです(ですから、驚きと面白みには欠けますね)。
お礼
普通に読むと似てませんが、韓国人のようなファーストスピーカーが読むとそう聞こえそうですね。 ありがとうございました
- trgovec
- ベストアンサー率52% (2538/4879)
あまり面白いものはないですが、 クロアチア語、セルビア語、マケドニア語でおばあさんは「baba(ババ)」 スペイン語で見るは「mirar(ミラール)」 フランス語の俗語で見るは「mirer(ミレ)」
お礼
複数の国の事などありがとうございます
- Tacosan
- ベストアンサー率23% (3656/15482)
ネタとしては 日本語 (名古屋弁) の「だら~」と英語の dollar とか.... ちなみにロシア語の「イクラ」 (アクセントは「ラ」) は一般的な卵の意味なので, 日本語の「いくら」とは微妙にずれます.
お礼
回答あり。
- chako3chako
- ベストアンサー率36% (268/743)
「襦袢」はもともとポルトガル語だし、 「いくら」はもともとロシア語なんだから、 同意味同発音と取り上げること自体 馬鹿げていませんか? その例なら 「しいたけ」「台風」「着物」「芸者」 などは世界のどの国に行っても その発音でその意味で通じます。 簡単なの・・とおっしゃっているけど 簡単ということではなく、オリジナルの言語から ただ輸入しているだけです。 質問者さんが集めたいデータは多分 外国語なのに「偶然」に 同じ意味が日本語とほぼ同じ発音だ、という 単語や文章ですね? ドイツ語と日本語で 「あっ、そう?!」 は同じです。
お礼
詳しい表現と回答ありがとうございます。
お礼
非常にレアですね。ありがとうございます。