- ベストアンサー
「マリみて」のアヴェマリアの歌詞について。
「マリア様がみてる」というアニメの中で、アヴェマリアを歌うシーンがあります。 ですが歌詞について検索しても、見つかる歌詞と聞こえる音がどうにも一致しないのです。 一応ラテン語、英語、フランス語、ドイツ語、イタリア語、スペイン語、ポルトガル語、の7種類は確認したつもりなのですが… 普段聞きなれない言語ゆえに違うように聞こえているだけでしょうか? 何語なのか、またどのように発音するのかを教えてください!
- luna_rabbit
- お礼率0% (0/1)
- その他(趣味・娯楽・エンターテイメント)
- 回答数1
- ありがとう数0
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
ざっとググっただけですが、そのアニメでの歌詞はイタリア語らしい。 ただし、オリジナルとは異なっているそうだ。 何がどう違っているかは分かりませんが…。
関連するQ&A
- アヴェマリア ドイツ語の曲をさがしてます
ドイツ語で歌っているアヴェマリアのCDをさがしてます 知ってられる方ございましたら教えてください よろしくお願いします
- ベストアンサー
- クラシック・オーケストラ
- ラテン語って、文法、発音面などで、今のフランス、イタリア、スペイン、ポルトガル語のうちどれに1番近いのでしょう?
ラテン語って、文法、発音面などで、今のフランス、イタリア、スペイン、ポルトガル語のうちどれに1番近いのでしょう? あるいは、どれにも似ていないのでしょうか?
- ベストアンサー
- その他(語学)
- たけしの誰でもピカソ 美空ひばりのアヴェ・マリア
先日、たけしの誰でもピカソで 美空ひばりさんの特集を放送していました。 チラっと拝見したのですが その番組中でひばりさんのアヴェ・マリア を聞きました。しかも日本語歌詞のアヴェ・マリアです。 あのひばりさんのアヴェ・マリアは一般に発売されているのでしょうか? 発売されていればどのCDに入っているか教えていただけると嬉しいです。 鳥肌が立つくらい素晴らしかったです。 分かる方がいらっしゃれば幸いです。
- ベストアンサー
- 各種テレビ番組
- これらの言葉合ってますか?
『鳩』 英語 dove フランス語 colombe ドイツ語 taube イタリア語 colomba ポルトガル語 pomba スペイン語 paloma 『幸せ』 英語 happiness フランス語 bonheur ドイツ語 gluck イタリア語 felicita ポルトガル語 felicidade スペイン語 felicidad 『海洋』 英語 ocean フランス語 ocean ドイツ語 ozean イタリア語 oceano ポルトガル語 oceano スペイン語 oceano できれば、発音の方も教えていただきたいのですが・・・。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- アヴェ・マリア お薦めのアーチスト
アヴェ・アリアを大勢の方が独自に歌っていらっしゃいますが、 この人のアヴェ・マリアはお薦めというアーチストがいらっしゃれば 教えてください。 また、それがCD化されていれば、おそらくアルバムかと思いますので、アルバムタイトル、ご存知でしたら教えてください。 日本語に訳された歌詞でも、男性、女性ボーカルも問いません。 (子供が声楽をしておりまして、ちょっと耳にしたこの曲に興味を持っているので、ダウンロードなり、購入なして聞かせ様と思っています。)
- ベストアンサー
- クラシック・オーケストラ
- ↓の動画で女の子が歌っているのは何語ですか? ヨーロッパの言語だとは思
↓の動画で女の子が歌っているのは何語ですか? ヨーロッパの言語だとは思うんですが、英語ではもちろんないし、フランス語でも、ドイツ語でもスペイン語でもポルトガル語でもイタリア語でもロシア語でもないし、見当が付きません。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- 「無限」のこと知っている方お願い!
ラテン語・ギリシャ語・スペイン語・ドイツ語・イタリア語・フランス語・ポルトガル語etc…「無限」のスペルとカタカナ読みが知りたいのです。知っている方教えてくださいm(__)m
- 締切済み
- その他(語学)
- アヴェマリアのドイツ語を歌いたい
アヴェマリアのドイツ語を歌いたいのですがドイツ語は無知なので発音がわかりません。 できれば以下のドイツ語の歌詞の発音(読み方)を教えていただけませんでしょうか… よろしくお願い致します。 「Ave Maria! Jungfrau mild, Erhore einer Jungfrau flehen, Aus diesem Felsen starr und wild, Soll mein Gebet zu dir hinwehen. Wir schlafen sicher bis zum Morgen, Ob Menschen noch so grausam sind. O Jungfrau, sieh' der Jungfrau Sorgen, O Mutter, hor' ein bittend Kind! Ave Maria! Ave Maria! unbefleckt! Wenn wir auf diesen Fels hinsinken Zum Schlaf, und uns dein Schutz bedeckt, Wird weich der harte Fels uns duken. Du lachelst Rosendufte wehen, In dieser dumpfen Felsenkluft. O Mutter, hore Kindes Flehen, O Jungfrau, eine Jungfrau ruft! Ave Maria! Ave Maria! Reine Magd! Der Erde und der Luft Damonen, Von deines Auges Huld verjagt, Sie konnen hier nicht bei uns wohnen, Wir woll'n uns still dem Schicksal beugen, Da uns dein heil'ger Trost anweht; Der Jungfrau wolle hold dich neigen, Dem kind, das fur den Vater fleht! Ave Maria!」
- ベストアンサー
- その他(語学)
補足
お早い回答ありがとうございます。 なるほど…イタリア語と聞いてググってみたところ、過去の同様の回答を見つけることができました。 イタリア語歌詞と見比べてみると歌い出しの"Ave Maria直後から違うように聞こえるので、そのあたりがオリジナルということになるのでしょうか… 作中でそれに関して何か言及していた記憶はないのですが… イタリア語に詳しい方なら、聞き取れないでしょうか?