• ベストアンサー

アヴェ・マリア

ふとした疑問です。 少しラテン語を学んでいるのですが、 ラテン語では「V」は「w」の発音になります。 ですから、「ヴィクトリア」は「ウィクトリア」と発音します。 とすると、「アヴェ・マリア」は「アウェ・マリア」になるのかな? という疑問です。 ラテン語の聖母賛歌と書かれている文の中に、 題名が「アヴェ・マリス・ステラ」と書かれていたので、どうなのだろうと思っています。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • aster
  • ベストアンサー率70% (374/533)
回答No.2

  ラテン語で、天・空を意味する言葉は、caelum と言います。 これを何と発音するのか、時代や方言で違います。 古典ラテン語では、「カイルム」と発音します。しかし、古典ラテン語よりも古いラテン語では、「カエルム」であったようです。そして古中世ラテン語・俗語ラテン語になると、「ケールム」というような発音になり、近中世・近世ラテン語では、更に音が変わって、「チェールム」となります。 このラテン語を、英語では、18、19世紀の頃、「セールム」というように発音していたようですし、ドイツ語では、「ツェールム」であった可能性があります。 カイサルの Caesar を英語では、「セーザル」と読み、更に訛って「シーザー」になりました。イタリア語では、中世、「チェーザル」と読んでいました。(語中のsは、古くから濁る傾向があったのです)。 Ave Maris Stella ですが、古典ラテン語でも中世ラテン語でも、「アウェ・マリス・ステールラー」です。これを、「アヴェ」と発音するのは、近世から現代にかけての歌の場合などの慣用的な発音です(俗語的発音です)。乙女マリアは、Maria Virgo で、「マリア・ウィルゴー」であって、決して「マリア・ヴィルゴー」ではありません。 Ave Verum も現代のグレゴリオ聖歌その他では、「アヴェ・ヴェールム」と歌うようですが、フランス語式かイタリア語式か分かりませんが、本来、「アウェ・ウェールム」です。verum(真理)は、俗語的発音でない限り、「ヴェールム」とは言いません。 (しかし、俗語的発音がたくさんあるのがラテン語で、「アヴェ・マリア」も伝統的なラテン語からすればおかしいのですが、俗語ラテン語で、慣用的に「アヴェ」と発音するのです)。  

blanche
質問者

お礼

ヨーロッパで長く用いられた言葉なだけに、色々と変化をしたようですね。 やっぱり本来は、「アウェ」なのですね。 ラテン語はまだまだ学び始めたばかりです。 様々に変化するというのも、また面白いとおもいます。 丁寧な回答をありがとうございました。 とても良くわかりました。

その他の回答 (1)

回答No.1

実際、アウェ・マリアになるそうです。 http://www.high-edu.tohoku.ac.jp/~mlatin/latina2.html

参考URL:
http://www.high-edu.tohoku.ac.jp/~mlatin/latina2.html
blanche
質問者

お礼

早速の回答をありがとうございました。 本当ですね。 「アウェ・マリア」になっていますね。

関連するQ&A

  • 「マリみて」のアヴェマリアの歌詞について。

    「マリア様がみてる」というアニメの中で、アヴェマリアを歌うシーンがあります。 ですが歌詞について検索しても、見つかる歌詞と聞こえる音がどうにも一致しないのです。 一応ラテン語、英語、フランス語、ドイツ語、イタリア語、スペイン語、ポルトガル語、の7種類は確認したつもりなのですが… 普段聞きなれない言語ゆえに違うように聞こえているだけでしょうか? 何語なのか、またどのように発音するのかを教えてください!

  • どのアヴェ・マリアが”有名”でしょうか?

    アヴェ・マリアはシューベルトやバッハ、いろんな作曲家による 作品がありますが、以下皆さんにとって、”有名(聴いたことが ある)”順に並べていただけますか?  (聴いたことのない場合はご遠慮なくそれも書いてください。) 1.(バッハ)http://www.youtube.com/watch?v=N6jtO5-Q0YY 2.(シューベルト)http://www.youtube.com/watch?v=2bosouX_d8Y 3.(マスカーニ)http://www.youtube.com/watch?v=voij0540vWk 4.(グノー)http://www.youtube.com/watch?v=m1nJT5z7W5E

  • Ave Mria の楽譜

    古今東西、「アヴァ・マリア」はたくさん、作曲されていますが ソロで歌える「アヴェ・マリア」の楽譜を探しています。 なお、ラテン語の「天使祝詞(聖母マリアの祈り)」限定で探しています。 なるべく、ロマン派以降の楽譜が欲しいです。 絶版になってるものも多いのですが、現在入手できるものを教えてください。 お手持ちの楽譜があれば出版社・作曲者名を聞かせてください。 8月に「アヴェ・マリア」だけで演奏会をしようとおもっています。 よろしくお願いします。

  • アヴェマリアのドイツ語を歌いたい

    アヴェマリアのドイツ語を歌いたいのですがドイツ語は無知なので発音がわかりません。 できれば以下のドイツ語の歌詞の発音(読み方)を教えていただけませんでしょうか… よろしくお願い致します。 「Ave Maria! Jungfrau mild, Erhore einer Jungfrau flehen, Aus diesem Felsen starr und wild, Soll mein Gebet zu dir hinwehen. Wir schlafen sicher bis zum Morgen, Ob Menschen noch so grausam sind. O Jungfrau, sieh' der Jungfrau Sorgen, O Mutter, hor' ein bittend Kind! Ave Maria! Ave Maria! unbefleckt! Wenn wir auf diesen Fels hinsinken Zum Schlaf, und uns dein Schutz bedeckt, Wird weich der harte Fels uns duken. Du lachelst Rosendufte wehen, In dieser dumpfen Felsenkluft. O Mutter, hore Kindes Flehen, O Jungfrau, eine Jungfrau ruft! Ave Maria! Ave Maria! Reine Magd! Der Erde und der Luft Damonen, Von deines Auges Huld verjagt, Sie konnen hier nicht bei uns wohnen, Wir woll'n uns still dem Schicksal beugen, Da uns dein heil'ger Trost anweht; Der Jungfrau wolle hold dich neigen, Dem kind, das fur den Vater fleht! Ave Maria!」

  • 神と聖母マリアへの代名詞

    QNo.3525589でWaTr さんが面白い質問を出されました。 <父なる神にはtutoyerし、聖母マリアにはvousvoyerするというのは面白い。> 答の欄に関連質問を書くと叱られますので、独立の質問にしました。 英語、ドイツ語、イタリア語、スペイン語などではどのような代名詞が使われますか。ご存じの方がありましたら、よろしく。古典ラテン語や古典ギリシャ語には全く知識がありませんが、これも教えていただけたらと思います。つでにヘブライ語???

  • この曲は?

    アヴェアリア だと思うのですが、私が学生の頃、よく歌ったのですが、タイトルがアヴェマリアだったのか思い出せず、音源にたどり着けません。どなたか教えてください。 歌詞は アヴェマリア ●●● ドミヌステクム アヴェマリア べネディクタトゥ べネディクタトゥ イムリエリブス エト べネディクス トゥルス エンクリトゥ イエズス サンタマリア オラ オラ ブロノディス サンタマリアオラ オラ ブロノディス サンタマリア …アーメン ●は忘れました。 って意味もあまり分からずカタカナ覚えで歌っていました。「オラ」とかあるので、スペイン語?ラテン語かなーと思います。心当たりの方、MIDIなど、何か手がかりを教えてください。お願いします。

  • スペイン語での'V'の発音

    スペインの作曲家Victoriaを日本語で「ヴィクトリア」と表記しましたら、「スペイン語では、VもBも「ヴィー」ではなく「ビー」の発音に近いので、「ビクトリア」でよい。」と言われました。 もしこれが英米だったら、やはり「ヴィクトリア」と表記すべきと思いますが、スペイン語の場合は、やはり、「ビクトリア」とすべきでしょうか?

  • 宗教曲(女声アリア)のオススメを教えてください

    以前にhttp://oshiete1.goo.ne.jp/kotaeru.php3?q=1569215にて質問させていただいたものです。 今回はオペラ・歌曲ではなく、宗教曲限定で、女声ソプラノ用のオススメの曲があれば是非お伺いしたいと思い質問させて頂きました。 出来ればドイツ語以外の言語での、ソプラノソロの宗教曲でオススメを教えてください。 ドイツ語発音だとどうしても声が詰まってしまって歌えません… それから、アヴェ・マリアは一通りの作曲家のものを歌っていますので、アヴェ・マリアは除外でお願いします。 皆様のご教授、お待ちしています!

  • ラテン語が詳しい方、どうかお答えください

    ラテン語が詳しい方、どうかお答えください 次の文をラテン語に翻訳してください (私=性別なし、あなた=男性です) 『私はあなたを呪います 救いはありません あなたは世界を喰らう為の生け贄となります』 あと、出来れば発音も書いてもらえると幸いです 以上の質問への回答お願いします

  • ラテン語で聖書や祈祷文を読んで教えてくれるところ

    キリスト教徒ではありませんが、ラテン語で聖書や祈祷文を読んで正しく発音し、意味を理解したいと思っているのですが、そういうことを教えてくれるところをご存知でしょうか?