• ベストアンサー

「敵に塩を送る」

mmaassaaの回答

  • mmaassaa
  • ベストアンサー率33% (2/6)
回答No.2

show humane treatment to one's です。

関連するQ&A

  • 敵に塩を送る

    敵に塩を送るとは 敵が有利になるようふるまうということであってますか? また、この敵に送った「塩」とはなんなのでしょうか?

  • 「敵に塩を送る」・・・あなたなら、どの敵に何を送る?

    武田信玄は、敵である上杉謙信に塩を送りました。 「敵に塩を送る」・・・例え敵であっても、相手が困っている時には助けてあげるという人道的な心を表していますね。 今で言えば「北朝鮮に米を送る」がピッタリかもしれません。 で、そんな現代風の、又は皆さんの個人的な「敵に塩を送る」バージョンを教えていただきたいのです。 自由な発想で、例えばアニメや映画なんかでも考えてみたいですね。 宜しくお願いします。

  • 敵に塩を送る

    上杉謙信の有名な「敵に塩を送る」という精神は、私達の現代でも通用すると思いますか?

  • 敵に塩を送る

    上杉謙信が敵に塩を送ったのは、純粋に義のため、人道主義、武士道のためと考えてよいのでしょうか。国益を考えてはいなかったのですか。

  • 敵に塩を送る、という言葉がありますが

    上杉謙信の美談として有名な、敵に塩を送る、という話ですが。 これ本当でしょうか? これは昔から興味があったのですが。たぶん事実だろうと思われることとしては、北条などなどが武田勢に対して塩止めをしたけど上杉謙信は特にしなかったということことぐらい。商人の商いを邪魔するとかえって駿河も困るし、塩止めしたって美濃あたりのルートで武田は塩を手にいれられるんじゃないですか? だから要するに特に上杉謙信も気にもとめなかっただけのような気がします。

  • 「敵を知るには~」っていうことわざの英語版を教えてください。

    これ、昔の{誰だか知りませんが}武将が唱えていたと思うのですが、英語版の表現が知りたいです。 ・「敵を知るには、まずその道を見極めよ」(うろ覚えです^^;) これは、ある外人が言っていた台詞なんですが ・「世の中を敵に回すには、世の中に就け」 いずれもうろ覚えですが、英語で"ことわざ風に表現"するとしたらどのようになるのでしょうか?(そのままの表現でもいいです^^) 教えてください^^。

  • 日本人は「敵に塩を送る」文化を捨て去るべきか?

    古い世代の人の中には、 「敵であっても、困った時には手を差し伸べる」 のが美徳と考えたり、 「悪人でも、本人が死んだ後には悪く言わない」 のが日本人らしさだと考える人が、 どうやら少なからずいるようです。 私は、早急にこのような考え方は捨て去るべきだと思います。 あなたはどう思いますか? ご意見をお待ちしています。 最近、日本で三国人が増えてきて、その三国人による凶暴な犯罪が増加しています。 それどころか、純粋な日本人までもが三国人化してきていて、 正直者・勤勉な人がバカを見たり、恩を仇で返されることが多くなりました。 よって、「敵に塩を送る」ような文化は、 もはや笑い者になる以外の何物でもないと思います。 Yahoo!JAPANにこんな面白い記事がありました。 https://headlines.yahoo.co.jp/article?a=20171208-00010001-otonans-soci 自分をさんざん煽った車が単独事故を起こして死にかけている場合、 「相手を助ける」か「見世物にして楽しむ」か、昔ならば迷った方は多いと思います。 かつての私なら前者を選ぶところではありますが、 今なら迷わず後者を選びます。 先程のアンケートでも案の定「助けない」という回答がほとんどでした。

  • 敵に勝たせるヒントを与える言葉。。

    争い中に、あえて敵に勝てるような情報与える。 もしくは受けるような言葉が存在したような気がするのですが ご存知の方いませんか? 確か「敵に塩をまく」みたいな言葉で 「敵に~~~をまく」だった気がするのですが・・・

  • 「格好の敵」にあたる表現を英訳してください

     「タリバンはアメリカにとって格好の敵である」という言い方を以前新聞で見かけたとき、この文中の「格好の敵」にあたる言い方は英語で何というのか自分で考えてみました。自分は、a suitable enermyと表現してみたのですが、何人かの英語の先生に聞いたところ、「通じる」という人と「通じない」という人に分かれてしまいました。ちなみに、この言い方を連語辞典やインターネット上のとある英語のweb辞典でも調べてみました。でも用例としてのっていませんでした。そこで皆さんのこの表現の英訳に関するご意見をうかがいたいと思います。どのようなご意見も参考にさせていただきます。どうぞよろしくお願い致します。  

  • 塩って傷むの?

    塩って傷むことがあるのでしょうか? うまく表現できないのですが、鉱物っぽいニオイがします。 おにぎりなどで大量に使うと、しなくなるので、表面だけ酸化などで傷んでいたのかな?って感じです。 あれは、なんのニオイでしょう?