• ベストアンサー

Get off of me! の of ?

NHKの新感覚★キーワードで英会話で 「Get off of me!」という表現をやっていました。 「さわらないで!」という意味です。 get (be) off ~ は "~ から離れる"、 ということだと思うのですが、 だとすれば、なぜ of が必要なのでしょうか? of はどういう意味でしょうか?

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

確かにこのofはなくていいものです。しかし口語ではget offの代わりにget off ofということはごく普通に見られます。 get offに限らず他の~offという動詞句も~off ofという形で使用されます。たとえば Take your feet off of the desk! He fell off of the horse. 前述のように書き言葉より話し言葉で使用されることが多い表現です。get off from~というようにofでなくてfromが使われることもあります。

white-tiger
質問者

お礼

ありがとうございます。 口語英語だったのですね。

その他の回答 (1)

回答No.2

 以前にも off of ~について回答したことがあります。 http://oshiete1.goo.ne.jp/kotaeru.php3?q=1528607  out は「外へ」という副詞です。go out「外へ出る,外出する」のように用います。  「部屋(の中)から外へ出る」という場合,go out the room とは言えません。out は副詞でしかなく,「~の外へ」という前置詞としては用いられないのです。そこで,of という前置詞を介在させて,go out of the room としなければなりません。    一方,off は「離れて」という副詞と,「~から離れて」の前置詞の両方の用法があります。したがって,get off「降りる」,get off the bus「バスから降りる」の両方で用いることができます。  ここで,get off of the bus とするのは rudundant「冗語的」で,書き言葉では避けるべきとされています。  その他,fall off of the horse「馬から落ちる」,jump off of the train「電車から飛び降りる」などが考えられます。    ただし,アメリカの slang で,アメリカ以外の英語圏では用いられないようです。  of の意味はというと,「~から」という意味の前置詞になると思います。

white-tiger
質問者

お礼

ありがとうございます。 スラングだったのですね。

関連するQ&A

  • get me off

    get me offとはどういう意味ですか?

  • off of?

    off of? NHKラジオ英会話講座より (a)Don't put your feet there. That's our coffee table. We eat off of that table. そこに足を乗せないで。それはコーヒーテーブルでしょう。そのテーブルで食べるのよ。 (b)I wish I could make a living off of my hobby. 好きなことをして食べていけたらいいのに。 質問:off ofでお尋ねします。  テキストにはoff of..は「~から」と説明されています。しかしどのような状況で使うのか、まったく理解できません。(a)では地点場所のat,(b)では手段方法のbyが思い浮かびます。off ofの使い方を例文を交えて易しく教えていただけないでしょうか?off ofを使わなければならない場面はどんな時ですか?  以上

  • take...off of you.

    take...off of you. NHKラジオ英会話講座より That hairstyle takes five years off of you. その髪型だと5歳は若く見える。 質問:offとofの2つの前置詞が並んでいますが、よく分りません。ご指導お願いいたします。 (1)take five years offで「5歳取り去る」→「5歳若く見える」は理解できます。 (2)ofはfromの意味で「(あなた)から~」だと思うのですが、なにか違和感があります。例えばI received a present of her.なんて可能ですか? (3)That hairstyle takes off five years of you.と書き換え可能ですか? 以上

  • .......my friend took of me?

    NHKラジオ英会話講座より(英作文) 友達が撮った僕の写真、どうかな? How do you like this photo my friend took of me. (質問) [took of me.]のところがよく判りません。[took]と[of]の間に[photo]が省略されているのでしょうか?[of]の使い方について教えて下さい。また是非、同様の易しい参考例をいくつかお願いいたします。以上

  • [be better off]の[off]について?

    NHKラジオ英会話より Listen,you're better off now than you were last year anyway. いいかい、とにかく君は去年より今のほうが恵まれている。 (質問)[be better off]で「より恵まれた」という意味ですが、[off]の「~から(離れて)」、からはどうしてもイメージが広がりません。 (1)[off]を除くとネイティブはどのように感じるのか、その違いを知りたいのですが? (2)[off]の「コアイメージ」から、説明がつかないでしょうか?そうすれば「動詞+副詞」のさまざまな表現が覚え易くなると、勝手に希望しています。 どなたか、参考になるご意見をいただきたく、よろしくお願い申し上げます。  以上

  • let it get toを判り易く説明してください?

    NHKラジオ英会話講座より Well, as a nurse, I'm under a lot of pressure on the job. I'd be in bad shape if I let it get to me. Sometimes I watch TV drams to take my mind off work. ・・・省略・・・。もしそれで精神的に参ってたら、体調を崩しちゃうから。・・・省略・・・。 (質問)[let it get to me]についてお尋ねします。 1)慣用句でしょうが、意味がよくつかめません。本文では「精神的に参ったら」となっています。直訳するとどうなるのでしょうか?また使い方を易しい例文を使って教えて頂ければ助かります。 2)この句には2つの動詞が含まれています。getは原形不定詞でしょうか?文型も併せて教えて頂ければ助かります。 以上

  • getの「~なる」について?

    NHKラジオ英会話講座より(英作文) (1)このラップトップコンピューターは使っているとかなり熱くなる傾向がある  This laptop computer tends to get pretty hot when in use. (2)揚げ物は脂肪分が多くてカロリーが高い傾向にある。  Fried foods tend to be high in fat and calories. (3)よく知らない人に会うと彼は緊張するようだ。  He tends to get nervous around unfamiliar people. (質問)[get]ついてお尋ねします。 (1),(3)で[get]が「~なる」という表現に使われています。私は[become]を真っ先に思い出しました。辞書を見ると「~なる」には他に、幾つかあります(become/get/turn/come/?)。使い分けをもう少し単純に考えられないかと身勝手な考えをしています。何か参考意見でもいただけると嬉しいです。以上 

  • off of + 名詞について

    off of+名詞の意味及びどのようなケースで使用できるか教えていただけないでしょうか? また、このoffはofの前に来ているので名詞でしょうか? 例えば、S+ be動詞 + off of + 名詞では、主語Sが名詞から外れたところあるというのが基本概念でそこから意味が発展すると考えてよろしいでしょうか? 具体的に例を挙げていただければ、幸いです。

  • I've get to get out of here.

    NHK英語講座「レベルアップ英文法」での質問です。 昨日(と今日、再放送)のレッスンの最後での講師の自由会話を聞き取りたいのですが、、 I getta get out of here. のように聞こえます。 I've got to get out of here. だと理解できるのですが。 その次の文章でも、 I getta get going home very soon. と聞こえます。 今日の18:50からが最終再放送です。お解かりになる方よろしくお願いします。

  • off ofに関して

    こんにちは、 今回は、Louis Sacharの『HOLES』からです。 chapter38の中の以下の文に関してです。 "He wiped the dirt off of it and realized it was an onion." において"off of"となる理由はなんでしょうか?(以前にもoff ofに関して質問させていただきましたが・・・) 「wipe」を辞書でひいてみると"を[~から]ふき取る [from, off]" とあるので、 "wiped the dirt off it" で「それから泥をふき取った」で意味が通用し、"of"は必要ないのではないかと思うのですが、いかがでしょうか? 参考までに、上記の文の直前の分を以下に示します。 "As he continued to widen his hole, his hand came across a smooth, round object. It was tooo smooth and to round to be a rock." です。よろしくお願いします。