- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:getとputの微妙な違い)
getとputの微妙な違い
このQ&Aのポイント
- getとputの基本的な違いは分かっているが、具体的な使い方やニュアンスについて理解したい。
- putとgetの表現は似ているが、使い分けや適用場面には違いがある。
- putとgetの意味や用法について、より具体的に理解したい。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
挙げられた例ではどちらもほぼ同じ意味ですが、一般には get out of = manage to take out put out = send away という違いですね。get の方は「何とか努力して救い出す」、put は「追い出す」に近いニュアンスがある。 従って "put me out of business" > "get me out of business" "put me out of my home" > "get me out of my home" では前者の方が「追い出す」というニュアンスでより多く(もっぱら)使われ、 "get me out of the country" > "put me out of the country" "get me out of the jail" > "put me out of the jail" "get me out of the school" > "put me out of the school" では前者の方が「助け出す」というニュアンスでより多く(もっぱら)使われる、ということになります。 私の解釈です。
お礼
ありがとうございます。