• ベストアンサー

getの使い方?

NHKラジオ英会話講座より I'd love to go to the amusement park with you. But don't try to get me on one of those rides where you get splashed. I can't stand getting all wet like that . (質問)このモノローグには3つの「get」が出てきます。一つ目のget onは分りますが、 (1)get splashed(水しぶきをあびる)の、「get + 過去分詞」の使い方を教えて下さい。過去分詞にはどのような単語が使われますか? (2)getting all wet like that(あんなふうにびしょぬれになる)のgetting は「~になる」として使われています。参考例を交えて使い方をご指導いただけませんか? (3)all wet like thatのallは品詞は何でしょうか?どう訳せますか? 幾つか例文をいただけませんか?  以上

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数6

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • tjhiroko
  • ベストアンサー率52% (2281/4352)
回答No.3

(1) get splashed のget は過去分詞とともに用いて「・・される」という受身の意味を作る用法ではないでしょうか。辞書(ライトハウス)のこの項目のところの【語法】によると、[受身の助動詞 beのように用いられるが、beよりも getによる受身の方がくだけた感じ]ということです。 こちらのネットの辞書では http://dictionary.reference.com/browse/get これではないかと >23. (used as an auxiliary verb fol. by a past participle to form the passive): to get married; to get elected; to get hit by a car. (3)のall は副詞で =quite 「まったく、すっかり」という意味です。 辞書によりますと: Tom was all worn out. トムはすっかり疲れ切っていた。 You are all wrong. あなたは完全に間違っています。 【語法】よくないことに用いられることが多い だそうです。

tommy0313
質問者

お礼

 ご回答有難うございました。お陰様で[get]が少し身近に感じられるようになりました。 >get は過去分詞とともに用いて「・・される」という受身の意味を作る用法/【語法】[受身の助動詞 beのように用いられるが、beよりも getによる受身の方がくだけた感じ・・・ >all は副詞で =quite 「まったく、すっかり」という意味です。【語法】よくないことに用いられることが多い・・・  よく理解できました。常日頃のご助力に感謝いたしてます。今後とも引き続きよろしくお願い申し上げます。まずは御礼まで。

その他の回答 (2)

  • qualheart
  • ベストアンサー率41% (1451/3486)
回答No.2

詳しい文法の解説ができる訳じゃないですが・・・ (1)「get + 過去分詞」に使われるような単語の場合、そもそも過去分詞形が形容詞として成り立っているものが多いですよね。 get married, get satisfied, get worried, get tired 全部それぞれ形容詞として一般的に使われますが、そもそも動詞を過去分詞形にしたものですから。 基本的に意味さえ通れば、どんな動詞でも「get 過去分詞」で使えると思います。 (2)「wet」という形容詞は状態を示す言葉ですから、「get tired」とか「get sick」とかも同じですね。あまり深く考え過ぎずに、「ある状態になる」と表現できるものに関しては、getを使えると考えておけば良いと思います。 (3)この場合、allは目的語としての名詞だと思いますね。英語では形容詞に対する名詞を省略することができます。正しくは「getting all body wet like that」だと思いますが、いちいち「body」と言わなくても分かり切ってるので、「getting all wet like that」と言っているだけだと思います。 普通に言う場合でも「get it wet」って言いますから、「get」と「wet」の間にはいるのは目的語(濡れる対象)になります。 根本的な話ですが、英語と日本語はまったく異なる言語ですので、文法や用法などをそのまま保ったまま訳すことはできません。 それよりも意味を正確に伝えるために、日本語の文法にアレンジして訳したり理解したりすることが必要です。 日本語にも単に言い回しとして引き継がれてきた言葉って沢山ありますが、それと同じで「get wet」や「get splashed」もそう表現することが慣例であるだけなので、理屈で考えようとすると混乱してしまうと思いますよ。 受験英語を勉強しているというのなら致し方ないと思いますが・・・本当の英語力は付きませんよね。 ご参考まで。

tommy0313
質問者

お礼

 ご回答有難うございました。お陰様で[get]が少し身近に感じられるようになりました。皆様にお尋ねしながら少しずつ覚えてゆきます。今後ともよろしくお願い申し上げます。まずな御礼まで。

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

(1)get+過去分詞の例 get soaked 濡れる、get drunk 酔っぱらう、get blamed 責任を転嫁される (2)get 「~になる]の例 get smart 賢くなる、get fat メタボになる、get morose 鬱になる (3)all 品詞は形容詞を修飾しているから副詞でしょう。訳はびしょ濡れの「びしょ」 He is all wrong on this 彼はこの件に関して間違い「だらけ」だ、 He is all right on this  彼はこの件に関して「全然」間違いがない。

tommy0313
質問者

お礼

ご回答有難うございました。お陰様で[get]が少し身近に感じられるようになりました。皆様にお尋ねしながら少しずつ覚えてゆきます。今後ともよろしくお願い申し上げます。まずな御礼まで。

関連するQ&A

  • get A change that of

    Let's get you change that of those wet things. 「あなたのその濡れたもの(服)を取り替えましょうね」と、お母さんが子供に言っているようです。 (1) get の使役は、get 目的語 to do だったと思うのですが、to がありません。このchange は動詞ではなく、名詞なのでしょうか? (2) that of those wet things の that of は文法的にどのように理解したらようのでしょうか。 that of は、どういうニュアンスになりますか。 よろしくお願いします

  • get

    参考書の英文 I might be able to get that to you by Friday. 参考書の訳 金曜日までにそれを渡すことができるかもしれません。 質問 getは得るという意味だと思うのですが。 渡すという表現もあるのですか? 詳しい解説おねがいします。

  • 文の構成を教えて下さい?

    NHKラジオ英会話講座より The birhgt side of getting splashed with dirty water while getting rained on? 雨に降られて、汚い水をかけられることにいい面なんてあるの? (質問) (1)次のような考えでよろしいでしょうか? 4.→1.と訳しました。 1.(Is) ~あるの( 動詞isが省略されている?) 2.the bright side of ~の(~に対しての)いい面 3.getting splashed with dirty water 汚い水をかけられること~ 4.while geting rained on? 雨に降られている間に~ (2)2つのget+過去分詞が出てきますが、どちらも受け身の「~される」の感じで捕らえていいでしょうか? (3)2つのgettingはどちらも動名詞でしょうか?  易しい説明を期待しています。宜しくお願いします。以上

  • 英語を日本語に訳してください

    英文を日本語に訳してください。お願いします。 I also have some that I found that I would like to get your opinion on. I'll send them to you when I check yours out.

  • 和訳お願いします

    ( )の中は私なりの訳です。 If you want Bill to like you, (もし、あなたがビルに好かれることを望むのなら) you should definitely show that you are interested in getting to know his children. (あなたは、~に興味を持っていることを、はっきりと示すべきだ) 一部が訳せません>< 【get to~】で【~するようになる】だと思うんですけど、彼の子どもについて知るようになる、というのはなんだかおかしいし… どなたか教えて下さい!

  • Getの訳し方

    Getは色々なパターンがあるので、どのように訳すか苦労します。 先日子供向けの”Diary of a Wimpy Kid"という本を読んでいていくつかわからない文がありましたので どなたか解説お願いします。 1.I got put in the Easy group this year.   Gifted groupとEasy groupのどちらかに入る状況でー    Gotの後にPutが急にきている事。受け身ですか? 2.You do all these nice things to try to get off easier.   親からの罰を待っている状況ですが、軽く済むようにでしょうか? 3. It honestly wasn't anything to get worked up over.   それは、正直言って感情を掻き立てるようなものではなかった。   get me worked upではないのでしょうか?anythingはこの場合主語ですか。 4. I always get put on skins.   shirtsとskinsに分かれたチームで、skinsに入る状況でー   #1と同じで何故getの後すぐに put in が来るのか不明? 5. They get to bean Dorothy with apples.   彼らはドロシーにリンゴを投げつける。このgetの働きが不明です。 6. Getting to peg Patty with apples in front of a live audience would be my dream come true.   get to 状態動詞は、~になる。と訳せると思うのですが、Pattyを釘付けにするは、GET   が必要ですか? 7. I've got it made with this Safety Patrol thing.   この子はSafety Patrolに成れれば最高と思っている状況ー  この文の構造と意味が分かり   ません。 8. That way we wouldn't get bogged down with having to write actual jokes, and we could concentrate on the pictures.   学校新聞のコミック欄を書く状況ー  ジョークを書くのは、問題がなく、絵を書く方に集中すれ   ばよい。との解釈です。ただ複文になっているようですが文の構造が掴めません。 9. Even if you don't live up to what you got picked for, it doesn't really matter, because it's on permanent record.   クラスの一番人気者コンテストに勝てるかどうかの状況でー   意味全体がよくわかりません。また、got picked は受け身と取るのでしょうか?  この様な用法のgetがもう少しわかると子供向けの本が面白くなると思うのですが。ほかにも、使役動詞、被害動詞、イディオムが出てきますが、大体理解は出来ました。 長々と書きましたが、よろしく解説お願いいたします。  

  • Get ? Got? 使い方やニュアンス、教えて下さい!

    ずばり、「Get」ってどんなニュアンスで使うのでしょうか? 某外国人歌手の歌詞の一節に 「I got to let you know」というものがあり、「お前に知ってもらいたいんだ」と訳されていました。 「知ってもらう」という事は未来の事だと思うのですが、ここでは過去/過去分詞形の「Got」が使われている事が私を混乱させています。 「let you know」という気持ちを「I」が「get (got)」してた、という感じでしょうか? それとも、この歌手の口癖みたいなものなのでしょうか? また、この場合に限らず、「Get」ってすごく日本的ではない(英語圏独特の感性)ように感じるのですが、みなさんはどのように思いますか? 英語に関しては初級者なので、「こんな感じじゃん?」くらいでご説明頂けたら嬉しいです。 もちろん文法的な解釈も大歓迎です。 どうぞよろしくお願い致します。

  • get for to do

    get for は get ready for と同じ意味ですか? When the telephone rang,I was getting for to go out.

  • email me when you get this alright.

    どういう意味か知りたいのですが、 私があなたについて知りたいというようなことを英語で入れたら、 you seem to be a nice girl so i would not getting to know you too. so email me when you get this alright. とはいりました。 どういう意味ですか? 「君はナイスな女性に見える。だから私も君のことが・・・・・・・・・・の時にメールして。。。 教えてください

  • 和訳してください

    What would you like out of this? What would you like the photograph to say about you. Do you find that being a psychic impacts much on your day-to-day life? Like to like get to know the person お願いします